句子
在那个时代,他被誉为包打天下的英雄,无人能敌。
意思
最后更新时间:2024-08-13 01:57:39
语法结构分析
句子:“在那个时代,他被誉为包打天下的英雄,无人能敌。”
- 主语:他
- 谓语:被誉为
- 宾语:包打天下的英雄
- 状语:在那个时代
- 补充成分:无人能敌
时态:一般过去时,表示在过去的某个特定时代发生的事情。 语态:被动语态,“被誉为”表示他受到别人的赞誉。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 在那个时代:表示特定的历史时期。
- 他:指代某个人物。
- 被誉为:被人们高度评价和尊敬。
- 包打天下:形容某人非常强大,无所不能。
- 英雄:指具有非凡勇气和能力的人。
- 无人能敌:没有人能够与之匹敌,形容极其强大。
同义词:
- 包打天下:无所不能、天下无敌
- 英雄:勇士、豪杰
- 无人能敌:所向披靡、无敌于天下
语境分析
句子描述了一个在特定历史时期被广泛认可和尊敬的英雄人物,他的能力和影响力无人能及。这种描述通常出现在历史记载、英雄传记或对历史人物的评价中。
语用学分析
这句话在实际交流中可能用于赞扬某人的非凡成就或历史地位。它传达了一种崇高的敬意和赞扬,语气庄重。
书写与表达
不同句式表达:
- 那个时代,他被尊称为包打天下的英雄,其力量无人能敌。
- 他,在那个时代,以其无敌的力量被誉为包打天下的英雄。
文化与习俗
文化意义:
- “包打天下”是一个典型的汉语成语,源自古代对英雄人物的赞美,强调其全面的能力和影响力。
- “英雄”在中华文化中有着深厚的文化内涵,通常指那些在关键时刻挺身而出,为国家和民族做出巨大贡献的人。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- In that era, he was hailed as a hero who could conquer the world, unmatched by anyone.
重点单词:
- hailed: 被誉为
- conquer: 征服
- unmatched: 无人能敌
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的庄重和赞扬的语气,同时准确传达了“包打天下”和“无人能敌”的含义。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中保持了原句的历史感和英雄主义色彩,适合用于描述历史人物或英雄事迹。
相关成语
1. 【包打天下】包:承担全部任务,负责完成。将打天下的整个任务承担下来。常指人逞强争胜。
相关词