句子
社区里有一位老奶奶,她好施乐善,经常为孤寡老人送去温暖。
意思

最后更新时间:2024-08-16 04:09:54

语法结构分析

句子:“[社区里有一位老奶奶,她好施乐善,经常为孤寡老人送去温暖。]”

  • 主语:“一位老奶奶”
  • 谓语:“好施乐善”、“送去”
  • 宾语:“温暖”
  • 定语:“社区里”、“经常”
  • 状语:“为孤寡老人”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 社区:指一定地域内的人们共同生活的区域。
  • 老奶奶:年长的女性,通常指祖母辈的人。
  • 好施乐善:乐于助人,喜欢做善事。
  • 孤寡老人:没有子女或配偶陪伴的老年人。
  • 送去温暖:给予关怀和帮助。

语境理解

句子描述了一个社区中的老奶奶,她乐于助人,经常帮助孤寡老人,给予他们关怀和温暖。这种行为在社会中被视为美德,体现了社区成员之间的互助和关爱。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个正面的人物形象,或者强调社区中的互助精神。使用这样的句子可以传达出积极的社会价值观和道德观念。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “社区里的一位老奶奶,总是乐于助人,经常给孤寡老人带去温暖。”
  • “在社区中,有一位老奶奶以其乐于助人的品质,经常为孤寡老人提供温暖。”

文化与*俗

句子中“好施乐善”体现了**传统文化中的“仁爱”思想,强调人与人之间的互助和关爱。这种行为在许多文化中都被视为美德。

英/日/德文翻译

  • 英文:“In the community, there is an elderly lady who is kind-hearted and always ready to help, often bringing warmth to the lonely elderly.”
  • 日文:“コミュニティには、心優しく、よく孤独な高齢者に温かさを届ける年配の女性がいます。”
  • 德文:“In der Gemeinde gibt es eine alte Dame, die freigebig und gutherzig ist und häufig den einsamen Alten Wärme bringt.”

翻译解读

  • 英文:强调了老奶奶的善良和乐于助人的品质,以及她对孤寡老人的关怀。
  • 日文:突出了老奶奶的温柔和经常性的帮助行为。
  • 德文:强调了老奶奶的慷慨和善良,以及她对孤寡老人的温暖关怀。

上下文和语境分析

句子在描述一个社区中的正面人物形象,强调了社区成员之间的互助和关爱。这种描述在社会中具有积极的意义,可以激励人们学*和效仿这种乐于助人的行为。

相关成语

1. 【好施乐善】 乐:好,喜欢。喜欢做善事,乐于拿财物接济有困难的人。

相关词

1. 【好施乐善】 乐:好,喜欢。喜欢做善事,乐于拿财物接济有困难的人。

2. 【温暖】 暖和:天气~丨;他深深地感到集体的~;使感到温暖丨;党的关怀。~了灾区人民的心。

3. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。