句子
受赇枉法的官员最终都难逃法律的制裁。
意思

最后更新时间:2024-08-14 04:25:16

语法结构分析

句子:“受賄枉法的官员最终都难逃法律的制裁。”

  • 主语:受賄枉法的官员
  • 谓语:难逃
  • 宾语:法律的制裁
  • 定语:受賄枉法的(修饰主语)、最终(修饰谓语)
  • 状语:都(修饰谓语)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 受賄:接受贿赂
  • 枉法:违法不公
  • 官员:政府或组织中的工作人员
  • 最终:最后,结果
  • 难逃:无法避免
  • 法律的制裁:法律规定的惩罚

同义词/反义词扩展

  • 受賄:贪污、腐败
  • 枉法:不公正、偏袒
  • 难逃:不可避免、无法逃脱

语境理解

句子在特定情境中强调了法律的公正性和不可逃避性。无论官员如何违法,最终都将受到法律的惩罚。这反映了社会对公正和法治的期望。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调法律的权威和不可侵犯性。它可以用在教育、法律宣传或对违法行为的警告中。句子的语气是严肃和权威的。

书写与表达

不同句式表达

  • 法律的制裁终将降临在那些受賄枉法的官员身上。
  • 那些受賄枉法的官员,最终都无法逃避法律的制裁。

文化与*俗

句子反映了法治社会的基本原则,即法律面前人人平等。在**文化中,法治被视为社会稳定和公正的基石。

英/日/德文翻译

英文翻译:Officials who take bribes and pervert the law will ultimately be unable to escape the sanctions of the law.

日文翻译:賄賂を受け取り法を曲げる役人は、最終的には法律の制裁を逃れることができない。

德文翻译:Beamte, die Bestechungsgelder annehmen und das Gesetz verzerren, werden letztendlich nicht der Strafe des Gesetzes entgehen können.

重点单词

  • 受賄:take bribes, 賄賂を受け取る, Bestechungsgelder annehmen
  • 枉法:pervert the law, 法を曲げる, das Gesetz verzerren
  • 制裁:sanctions, 制裁, Strafe

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的严肃性和权威性。
  • 日文翻译使用了敬语表达,符合日语的礼貌*惯。
  • 德文翻译强调了法律的不可逃避性,与原句意图一致。

上下文和语境分析

句子通常出现在法律教育、新闻报道或政府宣传中,用以强调法律的公正性和对违法行为的零容忍态度。在不同的文化和社会背景下,这句话的含义可能会有所不同,但核心信息是法律的权威和不可侵犯性。

相关成语

1. 【受赇枉法】受赇:接受贿赂;枉:歪曲,破坏。贪污受贿,违犯法纪。

相关词

1. 【制裁】 惩处严加制裁|以法制裁。

2. 【受赇枉法】 受赇:接受贿赂;枉:歪曲,破坏。贪污受贿,违犯法纪。

3. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。

4. 【最终】 最后。

5. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。