句子
社区服务中心家至户到地发放节日慰问品,让每个家庭都能感受到温暖。
意思

最后更新时间:2024-08-16 17:03:48

语法结构分析

句子:“社区服务中心家至户到地发放节日慰问品,让每个家庭都能感受到温暖。”

  • 主语:社区服务中心
  • 谓语:发放
  • 宾语:节日慰问品
  • 状语:家至户到地
  • 补语:让每个家庭都能感受到温暖

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 社区服务中心:指提供社区服务的机构。
  • 家至户到地:形容服务到家,每个家庭都能得到。
  • 发放:分发,提供。
  • 节日慰问品:在节日期间送给人们的礼物或物品,以表达关心和祝福。
  • 感受到温暖:体验到关怀和温馨。

语境理解

句子描述了社区服务中心在节日期间为每个家庭提供慰问品的行为,旨在传递社区的关怀和温暖。这种行为体现了社区的凝聚力和人文关怀。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于描述社区服务的行为,传达出社区对居民的关心和支持。语气温暖,表达了积极的社会价值观。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 社区服务中心通过家至户到的方式,确保每个家庭都能收到节日慰问品,从而感受到社区的温暖。
  • 在节日期间,社区服务中心向每个家庭发放慰问品,以此传递温暖和关怀。

文化与*俗

在*文化中,节日慰问品是表达关心和祝福的一种方式,尤其是在春节、中秋节等传统节日。这种俗体现了社区的团结和对居民的关怀。

英/日/德文翻译

  • 英文:The community service center distributes holiday gifts door-to-door, allowing every family to feel the warmth.
  • 日文:コミュニティサービスセンターは、各家庭にドアツードアで祝日の慰問品を配布し、どの家族も温かさを感じられるようにしています。
  • 德文:Das Community Service Center verteilt Feiertagsgeschenke haus-zu-haus, sodass jede Familie die Wärme spüren kann.

翻译解读

  • 重点单词
    • distribute (英文) / 配布する (日文) / verteilen (德文):分发,提供。
    • door-to-door (英文) / ドアツードア (日文) / haus-zu-haus (德文):家至户到地。
    • feel the warmth (英文) / 温かさを感じる (日文) / die Wärme spüren (德文):感受到温暖。

上下文和语境分析

句子在描述社区服务中心的行为时,强调了服务的细致和周到,以及对居民的关怀。这种行为在社区文化中具有积极的社会意义,体现了社区的凝聚力和人文关怀。

相关成语

1. 【家至户到】到每家每户;遍及每家每户。

相关词

1. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

2. 【家至户到】 到每家每户;遍及每家每户。

3. 【温暖】 暖和:天气~丨;他深深地感到集体的~;使感到温暖丨;党的关怀。~了灾区人民的心。