句子
经过一整天的徒步旅行,我们一行人都困马乏,急需找个地方歇脚。
意思

最后更新时间:2024-08-10 05:57:21

语法结构分析

句子:“经过一整天的徒步旅行,我们一行人都困马乏,急需找个地方歇脚。”

  • 主语:我们一行人
  • 谓语:困马乏,急需
  • 宾语:找个地方歇脚
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 经过:介词,表示通过或经历某段时间或空间。
  • 一整天:名词短语,表示从早到晚的整个时间段。
  • 徒步旅行:名词短语,表示步行进行的旅行。
  • 困马乏:成语,形容人非常疲劳。
  • 急需:动词短语,表示迫切需要。
  • 找个地方歇脚:动词短语,表示寻找一个地方休息。

语境分析

  • 特定情境:这句话描述了一群人在经历了一整天的徒步旅行后,感到非常疲劳,迫切需要找到一个地方休息。
  • 文化背景:在**文化中,徒步旅行是一种常见的休闲活动,而“困马乏”这个成语则形象地描述了疲劳状态。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在旅行日记、游记、旅行交流中,用来描述旅行中的疲劳状态和休息需求。
  • 礼貌用语:这句话直接表达了迫切的需求,没有使用特别礼貌的词汇,但在朋友或同伴之间交流时,这种直接表达是合适的。

书写与表达

  • 不同句式
    • “我们一行人经过一整天的徒步旅行,现在都感到非常疲劳,迫切需要找个地方休息。”
    • “在经历了一整天的徒步旅行后,我们一行人都感到困马乏,急需找个地方歇脚。”

文化与*俗

  • 文化意义:“困马乏”这个成语源自古代,形容马匹疲劳,后来引申为人非常疲劳。
  • 相关成语:“人困马乏”、“筋疲力尽”

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After a full day of hiking, our group is exhausted and urgently needs to find a place to rest.
  • 日文翻译:一日中ハイキングをした後、私たちのグループは疲れ果てて、一刻も早く休める場所を探す必要があります。
  • 德文翻译:Nach einem ganzen Tag des Wanderns ist unsere Gruppe erschöpft und muss dringend einen Ort zum Ausruhen finden.

翻译解读

  • 重点单词
    • exhausted (英文) / 疲れ果てて (日文) / erschöpft (德文):形容非常疲劳。
    • urgently (英文) / 一刻も早く (日文) / dringend (德文):形容迫切。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在旅行日记、游记、旅行交流中,用来描述旅行中的疲劳状态和休息需求。
  • 语境:这句话描述了一群人在经历了一整天的徒步旅行后,感到非常疲劳,迫切需要找到一个地方休息。
相关词

1. 【一行】 指同行的一群人代表团一行共十二人; 一行(683或673-727)。唐代高僧,天文学家。俗姓张,名遂,魏州昌乐(今河南南乐)人。精通历法和天文。与梁令瓒一起制造黄道仪,用以重新测定一百五十多颗恒星位置;与南宫说等首次测量子午线1°的长度。著有《大日经疏》,并制订《大衍历》等。

2. 【地方】 中央以下各级行政区域的统称地方政府; 处所;部位;领域学校在什么地方|什么地方疼|桀、纣贵为天子,富有四海,地方甚大,战卒甚众,而身死国亡; 部分;方面这话有对的地方|有些地方你欠考虑; 地保令他们报个暴病身亡”,合族中及地方共递一张保呈; 本地;当地地方上的老百姓个个拥护李书记。

3. 【急需】 紧急需要~处理 ㄧ以应~。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【歇脚】 亦作"歇脚"; 行路疲乏时停下来休息; 停息;休止。