句子
那位诗人的作品在当时的文坛上传诵一时,影响深远。
意思

最后更新时间:2024-08-10 18:22:28

语法结构分析

句子:“那位诗人的作品在当时的文坛上传诵一时,影响深远。”

  • 主语:“那位诗人的作品”
  • 谓语:“传诵一时”和“影响深远”
  • 宾语:无直接宾语,但“影响深远”隐含了受影响的范围或对象。

时态:一般过去时(“传诵一时”)和一般现在时(“影响深远”),表明过去发生的对现在仍有影响。 语态:主动语态。 句型**:陈述句。

词汇学*

  • 那位诗人:特指某位诗人,强调其独特性和重要性。
  • 作品:诗人的创作,包括诗歌、散文等。
  • 文坛:文学界,指文学创作和评论的领域。
  • 传诵一时:短时间内广泛传播和诵读,强调其流行性和影响力。
  • 影响深远:影响持续时间长,范围广,强调其持久性和重要性。

同义词扩展

  • 传诵一时:风靡一时、广为流传
  • 影响深远:影响深远、影响巨大

语境理解

句子描述了某位诗人的作品在当时文学界的重要地位和长期影响。这可能是在讨论文学史、文学评论或特定诗人的研究时使用的句子。

语用学分析

句子用于强调某位诗人的作品在当时和未来的重要性,可能在文学评论、学术讨论或文化交流中使用。

书写与表达

不同句式表达

  • 那位诗人的作品在当时文坛上广为流传,其影响深远。
  • 在当时的文坛上,那位诗人的作品一度风靡,其影响力至今犹存。

文化与*俗

句子涉及文学创作和文化传承,可能与文学奖项、文学流派、文学传统等相关。了解当时的文学背景和社会环境有助于更深入地理解句子的含义。

英/日/德文翻译

英文翻译:The works of that poet were widely circulated in the literary world of the time, leaving a profound impact.

日文翻译:その詩人の作品は当時の文壇で一時的に広く読まれ、深い影響を与えました。

德文翻译:Die Werke dieses Dichters waren in der literarischen Szene seiner Zeit zeitweilig weit verbreitet und hinterließen eine tiefgreifende Wirkung.

重点单词

  • 传诵一时:widely circulated (英), 一時的に広く読まれる (日), zeitweilig weit verbreitet (德)
  • 影响深远:leaving a profound impact (英), 深い影響を与える (日), hinterließen eine tiefgreifende Wirkung (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了作品的广泛传播和深远影响。
  • 日文翻译使用了“一時的に”来表达“一时”,并用“深い影響を与える”来表达“影响深远”。
  • 德文翻译使用了“zeitweilig”来表达“一时”,并用“tiefgreifende Wirkung”来表达“影响深远”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论文学史、文学评论或特定诗人的研究时使用,强调作品的历史地位和长期影响。
  • 了解当时的文学背景和社会环境有助于更深入地理解句子的含义。
相关成语

1. 【传诵一时】诵:称诵、传述。在某一个时期内,人们到处传述。

相关词

1. 【传诵一时】 诵:称诵、传述。在某一个时期内,人们到处传述。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【当时】 时间词。指过去发生某件事情的时候,泛指从前:他这篇文章是1936年写成的,~并没有发表丨~他还是个娃娃,如今都长成大小伙子了;指处于合适的时期:白露早,寒露迟,秋分种麦正~。dànɡshí。

4. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

5. 【文坛】 文学界; 指文人聚会之所。

6. 【诗人】 指《诗经》的作者; 写诗的作家。