句子
他在跑步比赛中呼不给吸,显然是体力不支了。
意思

最后更新时间:2024-08-14 21:40:08

语法结构分析

句子“他在跑步比赛中呼不给吸,显然是体力不支了。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:是
  • 宾语:体力不支了
  • 状语:在跑步比赛中、显然
  • 插入语:呼不给吸

句子时态为现在进行时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • :代词,指代某个人。
  • 在跑步比赛中:介词短语,表示动作发生的背景或情境。
  • 呼不给吸:成语,形容呼吸困难,无法正常呼吸。
  • 显然:副词,表示情况显而易见。
  • :动词,表示判断或确认。
  • 体力不支了:短语,表示体力耗尽,无法继续。

语境分析

句子描述了一个人在跑步比赛中因为体力耗尽而呼吸困难的情况。这种描述常见于体育比赛或剧烈后的情境,强调了员的疲劳程度。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人在剧烈**后的疲惫状态,传达了对该人身体状况的关心或担忧。语气可能带有同情或关切。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在跑步比赛中呼吸困难,显然体力已经耗尽。
  • 显然,他在跑步比赛中体力不支,呼吸困难。

文化与*俗

句子中的“呼不给吸”是一个成语,源自**传统文化,形容极度疲劳或呼吸困难。这个成语的使用体现了中文表达的生动性和形象性。

英/日/德文翻译

  • 英文:He is having difficulty breathing in the running race, obviously because he is exhausted.
  • 日文:彼は走り競技で息ができないようだ、明らかに疲労している。
  • 德文:Er hat Schwierigkeiten zu atmen im Laufwettbewerb, offensichtlich, weil er erschöpft ist.

翻译解读

  • 英文:句子直接翻译了原句的意思,强调了呼吸困难和体力耗尽的状态。
  • 日文:使用了“息ができない”来表达“呼不给吸”,同时用“疲労している”来表达“体力不支了”。
  • 德文:使用了“Schwierigkeiten zu atmen”来表达“呼不给吸”,并用“erschöpft”来表达“体力不支了”。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的体育比赛情境,强调了**员的体力状况。这种描述在体育报道、健康讨论或日常交流中都很常见,用于传达对某人身体状况的关注。

相关成语

1. 【呼不给吸】形容吓得来不及喘气。

相关词

1. 【呼不给吸】 形容吓得来不及喘气。

2. 【显然】 副词。表示情况十分明显这场雪显然对庄稼有利|风调雨顺,今年显然又是个丰收年。

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

4. 【跑步】 按照规定姿势往前跑。