句子
她在电话里听到坏消息,冲口而出地哭了起来。
意思

最后更新时间:2024-08-12 10:42:19

语法结构分析

  1. 主语:“她”
  2. 谓语:“听到”和“哭了起来”
  3. 宾语:“坏消息”
  4. 状语:“在电话里”和“冲口而出地”

句子时态为一般过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,直接陈述了一个**。

词汇学*

  1. :代词,指代一个女性。
  2. 在电话里:介词短语,表示动作发生的地点或方式。
  3. 听到:动词,表示感知到声音或消息。
  4. 坏消息:名词短语,表示不愉快的消息。
  5. 冲口而出地:副词,表示情绪激动时无法控制地表达出来。 *. 哭了起来:动词短语,表示开始哭泣。

语境理解

句子描述了一个女性在电话中听到坏消息后,情绪激动地哭泣的情景。这种情境常见于亲人或朋友遭遇不幸时,人们通过电话得知消息后的自然反应。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于描述一个情感爆发的瞬间。使用“冲口而出地”强调了情绪的突然性和无法控制性,增加了句子的情感强度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她一听到电话里的坏消息,就忍不住哭了起来。
  • 坏消息通过电话传来,她立刻泪流满面。

文化与*俗

在许多文化中,哭泣被视为情感的自然流露,尤其是在面对不幸或悲伤的消息时。句子中的“冲口而出地”反映了文化中对情感表达的接受和理解。

英/日/德文翻译

英文翻译:She burst into tears upon hearing the bad news over the phone.

日文翻译:彼女は電話で悪い知らせを聞いて、その場で泣き出した。

德文翻译:Sie brach in Tränen aus, als sie das schlechte Nachrichten am Telefon hörte.

翻译解读

  • 英文:使用了“burst into tears”来表达突然哭泣的动作,与原文的“冲口而出地”相呼应。
  • 日文:使用了“その場で”来表达“冲口而出地”的意思,强调了情绪的即时性。
  • 德文:使用了“brach in Tränen aus”来表达突然哭泣的动作,与原文的情感强度相匹配。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述情感反应的上下文中,如小说、新闻报道或个人经历分享。语境可能涉及家庭、朋友或工作关系中的不幸**,强调了人与人之间的情感联系和反应。

相关成语

1. 【冲口而出】冲口:脱口,一下子说出。形容不加思索地说出来。

相关词

1. 【冲口而出】 冲口:脱口,一下子说出。形容不加思索地说出来。

2. 【电话】 利用电信号的传输使两地的人互相交谈的通信方式;电话机,主要由发话器、受话器和线路三部分组成;用电话装置传递的话:来过两次~|我没有接到他的~。

3. 【起来】 起床; 借指病愈; 起立;站起; 奋起;站出来;挺身而出; 起身来到; 发生;产生; 兴盛;兴起; 建造完成; 搜取出来;挖出来; 从……以来;开始。 1用在动词或形容词后,表示动作或情况开始并且递进; 表示比较; 用在动词后,表示向上; 用在动词后,表示动作完成或达到目的。