句子
这位演员凭借一部电影名倾一时,成为家喻户晓的明星。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:36:07

语法结构分析

句子:“这位演员凭借一部电影名倾一时,成为家喻户晓的明星。”

  • 主语:这位演员
  • 谓语:成为
  • 宾语:家喻户晓的明星
  • 状语:凭借一部电影名倾一时

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 这位演员:指示代词“这位”+名词“演员”,指代特定的演员。
  • 凭借:介词,表示依靠某种手段或条件。
  • 一部:数量词,表示电影的数量。
  • 电影名:名词短语,指电影的名称。
  • 倾一时:成语,表示在某个时期非常流行或受欢迎。
  • 成为:动词,表示转变为某种状态。
  • 家喻户晓:成语,表示广为人知。
  • 明星:名词,指在某个领域非常著名的人物。

语境分析

句子描述了一位演员因为一部非常受欢迎的电影而变得广为人知。这里的“倾一时”和“家喻户晓”都强调了该演员的知名度和影响力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某个演员的成名过程,或者在讨论电影产业时提及某个成功的案例。句子的语气是客观陈述,没有明显的情感色彩。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位演员因为一部电影而声名鹊起,成为了众人皆知的明星。
  • 一部电影让这位演员一夜成名,成为了家喻户晓的人物。

文化与习俗

“倾一时”和“家喻户晓”都是中文成语,反映了中文表达中对时间和知名度的强调。这些成语的使用也体现了中文文化中对成功和名望的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:This actor became a household name overnight, thanks to a movie that was hugely popular for a time.
  • 日文:この俳優は一時期大ヒットした映画のおかげで、どこの家でも知られるスターになりました。
  • 德文:Dieser Schauspieler wurde über Nacht ein allgemein bekannter Star, dank eines Films, der für eine Zeit sehr beliebt war.

翻译解读

  • 英文:强调了演员因为一部非常受欢迎的电影而迅速成为广为人知的明星。
  • 日文:使用了“一時期大ヒット”来表达“倾一时”,强调了电影的流行程度。
  • 德文:使用了“über Nacht”来表达“一夜之间”,强调了演员成名的迅速性。

上下文和语境分析

句子可能在讨论电影产业、演员生涯或特定电影的影响力时出现。它强调了电影对演员知名度的提升作用,以及演员因此获得的广泛认可。

相关成语

1. 【名倾一时】倾:倾慕,钦佩。在一个时期内名声很大。

2. 【家喻户晓】喻:明白;晓:知道。家家户户都知道。形容人所共知

相关词

1. 【凭借】 依靠;倚仗如果不凭借空气,鸟就永远不能飞到高空。

2. 【名倾一时】 倾:倾慕,钦佩。在一个时期内名声很大。

3. 【家喻户晓】 喻:明白;晓:知道。家家户户都知道。形容人所共知

4. 【明星】 古书上指金星;称有名的演员、运动员等:电影~|足球~|交际~。

5. 【演员】 戏剧、电影、音乐、舞蹈、曲艺、杂技等表演者的通称。

6. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。