句子
他总是感叹时不我与,错过了很多机会。
意思

最后更新时间:2024-08-23 12:52:07

1. 语法结构分析

句子:“他总是感叹时不我与,错过了很多机会。”

  • 主语:他
  • 谓语:感叹
  • 宾语:(隐含的)时机
  • 状语:总是
  • 补语:错过了很多机会

时态:一般现在时,表示经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 总是:副词,表示经常性或*惯性的行为。
  • 感叹:动词,表示因感慨而发出声音或说出话。
  • 时不我与:成语,意思是时机不对,错过了好机会。
  • 错过:动词,表示未能抓住或利用。
  • 很多:数量词,表示数量多。
  • 机会:名词,表示有利的时机或可能性。

同义词

  • 感叹:感慨、叹息
  • 错过:失去、错失

反义词

  • 错过:抓住、把握

3. 语境理解

句子表达的是一个人经常感到时机不对,因此错过了许多机会。这种情感可能源于个人的经历或观察,反映了人们对时机的重视和对错过机会的遗憾。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于安慰或鼓励某人,提醒他们不要总是后悔过去,而要积极寻找和把握未来的机会。语气的变化会影响句子的含义,如加重“总是”可能表示批评,而轻描淡写则可能表示同情。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他常常感到时机不对,因此错过了许多机会。
  • 他屡次感叹时机不巧,错失了众多机会。
  • 他时常后悔错过了那些机会,因为时机总是不对。

. 文化与

成语:时不我与 典故:这个成语源自《左传·僖公二十三年》,原文是“时不可失,失不再来”,强调时机的宝贵和不可复得。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He always laments that the timing is not right, and has missed many opportunities. 日文翻译:彼はいつもタイミングが合わないと嘆いて、多くの機会を逃している。 德文翻译:Er beklagt sich immer darüber, dass die Gelegenheit nicht passt, und hat viele Chancen verpasst.

重点单词

  • laments:感叹
  • timing:时机
  • missed:错过
  • opportunities:机会

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感色彩和语境,使用“laments”来表达感叹,强调了情感的强烈。
  • 日文翻译使用“嘆いて”来表达感叹,同时用“タイミングが合わない”来表达时机不对。
  • 德文翻译使用“beklagt sich”来表达感叹,同时用“die Gelegenheit nicht passt”来表达时机不对。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,句子的情感色彩和语境保持一致,都表达了一个人对错过机会的遗憾和对时机的重视。
相关成语

1. 【时不我与】我与:“与我”的倒装;与:等待。时间不会等待我们的。嗟叹时机错过,追悔不及

相关词

1. 【感叹】 有所感触而叹息。

2. 【时不我与】 我与:“与我”的倒装;与:等待。时间不会等待我们的。嗟叹时机错过,追悔不及

3. 【错过】 失去(时机、对象):不要~农时|~这个村就没有那个店了。