句子
这场演出的服装设计尽态极妍,为表演增色不少。
意思

最后更新时间:2024-08-19 10:01:40

语法结构分析

句子:“这场演出的服装设计尽态极妍,为表演增色不少。”

  • 主语:“这场演出的服装设计”

  • 谓语:“尽态极妍”和“增色不少”

  • 宾语:无直接宾语,但“为表演增色不少”中的“表演”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 尽态极妍:形容词短语,意思是极其美丽、精致。

  • 增色不少:动词短语,意思是使某事物更加出色或吸引人。

  • 同义词

    • 尽态极妍:美轮美奂、绚丽多彩
    • 增色不少:增添光彩、提升品质
  • 反义词

    • 尽态极妍:平淡无奇、索然无味
    • 增色不少:减色、失色

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于评价舞台表演、时装秀等场合的服装设计。
  • 文化背景:在*文化中,对美的追求和赞美是一种普遍的社会俗。

语用学研究

  • 使用场景:在艺术评论、文化交流、时尚讨论等场合中常用。
  • 礼貌用语:这句话是一种积极的评价,表达了对服装设计的赞赏。
  • 隐含意义:暗示服装设计对整体表演的成功有重要贡献。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这场演出的服装设计极其美丽,大大提升了表演的吸引力。
    • 服装设计的精致美丽,为这场演出增添了无数光彩。

文化与*俗

  • 文化意义:在*文化中,对美的追求和赞美是一种普遍的社会俗。
  • 相关成语
    • 美轮美奂:形容建筑物雄伟壮观,也形容装饰、布置等美好漂亮。
    • 绚丽多彩:形容色彩鲜艳,花样繁多。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The costume design of this performance is exquisitely beautiful, adding a lot of charm to the show.

  • 日文翻译:この公演の衣装デザインは非常に美しく、演出に多くの魅力を加えています。

  • 德文翻译:Die Kostümentwürfe dieser Aufführung sind äußerst schön, was der Vorstellung viel Glanz verleiht.

  • 重点单词

    • 尽态极妍:exquisitely beautiful
    • 增色不少:add a lot of charm
  • 翻译解读:这句话强调了服装设计的美感和对表演的积极影响,不同语言的翻译都保留了这种赞美和肯定的语气。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在对艺术表演的评论中,特别是那些强调视觉美感的表演。
  • 语境:在艺术和文化交流的背景下,这句话传达了对美的欣赏和对艺术贡献的认可。
相关成语

1. 【尽态极妍】尽:极好;态:仪态;妍:美丽。容貌姿态美丽娇艳到极点。

相关词

1. 【增色】 增添光彩、情趣等:新修的假山为公园~不少。

2. 【尽态极妍】 尽:极好;态:仪态;妍:美丽。容貌姿态美丽娇艳到极点。

3. 【演出】 演变而出,演变而来; 偷偷地出行; 表演。

4. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。