句子
这场演出的服装设计尽态极妍,为表演增色不少。
意思
最后更新时间:2024-08-19 10:01:40
语法结构分析
句子:“这场演出的服装设计尽态极妍,为表演增色不少。”
-
主语:“这场演出的服装设计”
-
谓语:“尽态极妍”和“增色不少”
-
宾语:无直接宾语,但“为表演增色不少”中的“表演”可以视为间接宾语。
-
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
-
尽态极妍:形容词短语,意思是极其美丽、精致。
-
增色不少:动词短语,意思是使某事物更加出色或吸引人。
-
同义词:
- 尽态极妍:美轮美奂、绚丽多彩
- 增色不少:增添光彩、提升品质
-
反义词:
- 尽态极妍:平淡无奇、索然无味
- 增色不少:减色、失色
语境理解
- 特定情境:这句话通常用于评价舞台表演、时装秀等场合的服装设计。
- 文化背景:在*文化中,对美的追求和赞美是一种普遍的社会俗。
语用学研究
- 使用场景:在艺术评论、文化交流、时尚讨论等场合中常用。
- 礼貌用语:这句话是一种积极的评价,表达了对服装设计的赞赏。
- 隐含意义:暗示服装设计对整体表演的成功有重要贡献。
书写与表达
- 不同句式:
- 这场演出的服装设计极其美丽,大大提升了表演的吸引力。
- 服装设计的精致美丽,为这场演出增添了无数光彩。
文化与*俗
- 文化意义:在*文化中,对美的追求和赞美是一种普遍的社会俗。
- 相关成语:
- 美轮美奂:形容建筑物雄伟壮观,也形容装饰、布置等美好漂亮。
- 绚丽多彩:形容色彩鲜艳,花样繁多。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:The costume design of this performance is exquisitely beautiful, adding a lot of charm to the show.
-
日文翻译:この公演の衣装デザインは非常に美しく、演出に多くの魅力を加えています。
-
德文翻译:Die Kostümentwürfe dieser Aufführung sind äußerst schön, was der Vorstellung viel Glanz verleiht.
-
重点单词:
- 尽态极妍:exquisitely beautiful
- 增色不少:add a lot of charm
-
翻译解读:这句话强调了服装设计的美感和对表演的积极影响,不同语言的翻译都保留了这种赞美和肯定的语气。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在对艺术表演的评论中,特别是那些强调视觉美感的表演。
- 语境:在艺术和文化交流的背景下,这句话传达了对美的欣赏和对艺术贡献的认可。
相关成语
1. 【尽态极妍】尽:极好;态:仪态;妍:美丽。容貌姿态美丽娇艳到极点。
相关词