句子
会议中,两位高管意见不合,主持人及时打圆场,确保会议顺利进行。
意思

最后更新时间:2024-08-21 10:41:33

语法结构分析

句子:“[会议中,两位高管意见不合,主持人及时打圆场,确保会议顺利进行。]”

  • 主语:两位高管、主持人
  • 谓语:意见不合、打圆场、确保
  • 宾语:会议顺利进行
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 会议中:表示**发生的地点和时间。
  • 两位高管:指两个高级管理人员。
  • 意见不合:表示观点不一致。
  • 主持人:负责引导会议的人。
  • 及时:表示在适当的时间。
  • 打圆场:指调解争执,使气氛缓和。
  • 确保:保证某事发生。
  • 会议顺利进行:会议按计划顺利进行。

语境理解

  • 特定情境:在商务会议中,高管之间出现分歧,需要主持人介入以维持会议秩序。
  • 文化背景:在商务文化中,主持人的角色通常是中立和调解的,确保会议高效和和谐。

语用学研究

  • 使用场景:商务会议中,高管意见冲突时。
  • 效果:主持人及时介入,有助于缓解紧张气氛,保证会议继续进行。
  • 礼貌用语:“打圆场”是一种礼貌的表达方式,暗示主持人试图在不伤害任何一方的情况下解决问题。

书写与表达

  • 不同句式
    • 在会议中,当两位高管意见不合时,主持人及时介入,确保会议顺利进行。
    • 主持人及时调解了两位高管的意见分歧,确保会议顺利进行。

文化与*俗

  • 文化意义:在商务文化中,主持人的角色至关重要,他们需要具备调解和领导能力。
  • 相关成语:“和事佬”——指善于调解纠纷的人。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the meeting, when two senior executives disagreed, the moderator stepped in promptly to smooth things over and ensure the meeting proceeded smoothly.
  • 日文翻译:会議中、2人の重役が意見が合わないとき、司会者は適切に介入し、会議が円滑に進むことを保証しました。
  • 德文翻译:Während der Sitzung, als sich zwei leitende Angestellte nicht einig waren, hat der Moderator rechtzeitig eingegriffen, um die Dinge zu glätten und sicherzustellen, dass die Sitzung reibungslos weiterlief.

翻译解读

  • 重点单词
    • moderator:主持人
    • stepped in:介入
    • smooth things over:打圆场
    • proceed:进行

上下文和语境分析

  • 上下文:在商务会议的背景下,高管之间的意见分歧是常见的,需要主持人及时介入以维持会议的秩序和效率。
  • 语境:这种情况下,主持人的角色是至关重要的,他们需要具备调解和领导能力,以确保会议顺利进行。
相关成语

1. 【打圆场】调解纠纷,从中说和,使几方面都能接受,从而使僵局缓和下来。

相关词

1. 【不合】 违背;不符合; 不和; 不应当;不该。

2. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

3. 【意见】 见解,主张; 指对人对事不满意的想法; 识见。

4. 【打圆场】 调解纠纷,从中说和,使几方面都能接受,从而使僵局缓和下来。

5. 【确保】 切实保持或保证。

6. 【高管】 高级管理人员,通常指参与决策的企业管理者。