
句子
图书馆的新书推荐活动,旨在化民易俗,引导读者阅读更多有益的书籍。
意思
最后更新时间:2024-08-13 02:23:51
语法结构分析
句子:“图书馆的新书推荐活动,旨在化民易俗,引导读者阅读更多有益的书籍。”
- 主语:“图书馆的新书推荐活动”
- 谓语:“旨在”
- 宾语:“化民易俗,引导读者阅读更多有益的书籍”
- 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 图书馆:指收藏图书、供人阅读的机构。
- 新书推荐活动:指图书馆举办的活动,目的是向读者推荐新出版的书籍。
- 旨在:表示目的或意图。
- 化民易俗:改变民众的*惯和风俗,使其更加文明和进步。
- 引导:带领或指导。 *. 读者:阅读书籍的人。
- 有益的书籍:对读者有积极影响的书籍。
语境理解
- 特定情境:图书馆为了提升读者的阅读品味和文化素养,举办新书推荐活动。
- 文化背景:在**文化中,阅读被视为提升个人修养和知识水平的重要途径。
语用学研究
- 使用场景:图书馆、文化活动、教育推广等。
- 效果:通过推荐有益的书籍,提升读者的阅读兴趣和质量。
书写与表达
- 不同句式:
- “为了改变民众的*惯和风俗,图书馆举办新书推荐活动,引导读者阅读更多有益的书籍。”
- “图书馆的新书推荐活动,其目的是引导读者阅读更多有益的书籍,从而化民易俗。”
文化与*俗
- 文化意义:在*文化中,阅读被视为重要的学和修养方式,图书馆通过推荐新书来促进文化传承和发展。
- 相关成语:“开卷有益”(读书总有好处)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The library's new book recommendation event aims to transform customs and habits, guiding readers to read more beneficial books.
- 日文翻译:図書館の新刊書推薦イベントは、民衆の習慣と風俗を変え、読者により有益な書籍を読むよう導くことを目的としています。
- 德文翻译:Die neuen Buchempfehlungsveranstaltungen der Bibliothek zielen darauf ab, die Sitten und Gebräuche der Bevölkerung zu verändern und die Leser zu mehr nützlichen Büchern zu führen.
翻译解读
- 重点单词:
- aims to:旨在
- transform:改变
- customs and habits:*惯和风俗
- guiding:引导
- beneficial books:有益的书籍
上下文和语境分析
- 上下文:图书馆作为文化传播的重要场所,通过举办新书推荐活动,旨在提升读者的阅读品味和文化素养。
- 语境:在文化推广和社会教育的大背景下,图书馆的活动具有重要的社会意义和文化价值。
相关成语
1. 【化民易俗】 教化百姓,改变风俗。
相关词