句子
这个团队的合作默契,使得项目中的难题冰解壤分,提前完成了任务。
意思

最后更新时间:2024-08-12 10:42:24

语法结构分析

句子:“这个团队的合作默契,使得项目中的难题冰解壤分,提前完成了任务。”

  • 主语:这个团队的合作默契
  • 谓语:使得
  • 宾语:项目中的难题冰解壤分,提前完成了任务

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 合作默契:指团队成员之间的协调和理解,通常用于描述团队工作的高效和顺畅。
  • 使得:表示导致某种结果的原因或条件。
  • 难题:难以解决的问题。
  • 冰解壤分:比喻问题或困难被迅速解决。
  • 提前:在预定时间之前。
  • 完成:达到预期的结束状态。

语境理解

句子描述了一个团队通过良好的合作默契,迅速解决了项目中的难题,并提前完成了任务。这通常发生在团队合作高效、成员间沟通顺畅的情境中。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬团队的合作精神和效率。礼貌用语体现在对团队的正面评价,隐含意义是团队的努力和成果值得肯定。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 由于这个团队的合作默契,项目中的难题被迅速解决,任务也因此提前完成。
  • 这个团队的高效合作使得项目难题迎刃而解,任务完成时间也因此提前。

文化与*俗

  • 冰解壤分:这个成语源自**古代,比喻问题或困难被迅速解决,体现了中文表达的生动和形象。

英/日/德文翻译

  • 英文:The team's collaborative synergy has resolved the project's difficulties swiftly, allowing the task to be completed ahead of schedule.
  • 日文:このチームの協力のシナジーにより、プロジェクトの難問が迅速に解決され、タスクは予定より早く完了しました。
  • 德文:Die Zusammenarbeit des Teams hat die Probleme des Projekts schnell gelöst, sodass die Aufgabe vorzeitig abgeschlossen wurde.

翻译解读

  • 重点单词
    • 合作默契:collaborative synergy(英文)、協力のシナジー(日文)、Zusammenarbeit(德文)
    • 难题:difficulties(英文)、難問(日文)、Probleme(德文)
    • 冰解壤分:resolved swiftly(英文)、迅速に解決され(日文)、schnell gelöst(德文)
    • 提前:ahead of schedule(英文)、予定より早く(日文)、vorzeitig(德文)

上下文和语境分析

句子在上下文中通常用于描述团队的成功案例,强调团队合作的重要性和效果。在不同的文化和语境中,团队合作的价值观和表现形式可能有所不同,但高效合作和成果提前完成是普遍认可的正面结果。

相关成语

1. 【冰解壤分】冰冻消融,土壤分解。比喻障碍消除。

相关词

1. 【任务】 担负的责任; 指交派的工作。

2. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

3. 【冰解壤分】 冰冻消融,土壤分解。比喻障碍消除。

4. 【合作】 互相配合做某事或共同完成某项任务分工~丨技术~。

5. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

7. 【难题】 不易解答的题目; 不易解决的问题。

8. 【项目】 事物分成的门类。

9. 【默契】 双方的意思没有明白说出而彼此有一致的了解:配合~;秘密的条约或口头协定。