句子
那次金融危机,对全球经济造成了地动山摧般的影响。
意思

最后更新时间:2024-08-15 09:18:25

语法结构分析

句子:“那次金融危机,对全球经济造成了地动山摧般的影响。”

  • 主语:“那次金融危机”
  • 谓语:“造成了”
  • 宾语:“地动山摧般的影响”
  • 状语:“对全球经济”

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 那次金融危机:指特定的金融危机**。
  • :介词,表示对象或方向。
  • 全球经济:指世界范围内的经济体系。
  • 造成了:动词,表示产生或引起。
  • 地动山摧般:形容词短语,比喻影响巨大,如同地震和山崩。
  • 的影响:名词短语,表示效果或后果。

语境分析

句子描述了一次金融危机对全球经济产生的巨大影响。这种影响被比喻为“地动山摧”,强调其破坏性和深远性。语境可能涉及经济危机的历史**,如2008年的全球金融危机。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调某次金融危机的严重性和广泛影响。使用“地动山摧般”这样的比喻,增强了表达的生动性和说服力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “全球经济在那次金融危机中遭受了地动山摧般的影响。”
  • “那次金融危机给全球经济带来了如同地动山摧般的冲击。”

文化与*俗

“地动山摧”是一个汉语成语,源自《左传·僖公二十六年》,原意是指地震和山崩,比喻巨大的变动或灾难。在这里,它被用来形容金融危机的严重性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The financial cr**** had a cataclysmic impact on the global economy."
  • 日文翻译:"あの金融危機は、世界経済に地盤沈下のような影響をもたらした。"
  • 德文翻译:"Die Finanzkrise hatte eine erdbebenartige Auswirkung auf die globale Wirtschaft."

翻译解读

  • 英文:"cataclysmic" 强调了影响的极端性。
  • 日文:"地盤沈下" 比喻了经济基础的动摇。
  • 德文:"erdbebenartige" 直接使用了地震的比喻。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论经济危机及其后果的文本中,如新闻报道、学术论文或政策分析。它强调了危机的全球性和深远影响,提醒读者关注经济稳定的重要性。

相关成语

1. 【地动山摧】地震发生时大地颤动,山河摇摆。亦形容声势浩大或斗争激烈。同“地动山摇”。

相关词

1. 【全球】 泛指地球上整个人类社会和自然界。

2. 【地动山摧】 地震发生时大地颤动,山河摇摆。亦形容声势浩大或斗争激烈。同“地动山摇”。

3. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

4. 【经济】 经济学上指社会物质生产和再生产的活动; 对国民经济有利或有害的~作物 ㄧ~昆虫; 个人生活用度他家~比较宽裕; 用较少的人力、物力、时间获得较大的成果作者用非常~的笔墨写出了这一场复杂的斗争; 〈书〉治理国家~之才。

5. 【造成】 犹造就。

6. 【金融危机】 金融体系和金融制度发生混乱和动荡。主要表现为:商业信用锐减,大批金融机构破产,银行资金呆滞,有价证券行市低落,本位货币贬值等。