句子
在那个封闭的社会里,人们普遍以言为讳,不敢表达真实的想法。
意思
最后更新时间:2024-08-10 14:34:24
语法结构分析
句子:“在那个封闭的社会里,人们普遍以言为讳,不敢表达真实的想法。”
- 主语:人们
- 谓语:普遍以言为讳,不敢表达
- 宾语:真实的想法
- 状语:在那个封闭的社会里
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 封闭:形容词,表示与外界隔绝的状态。
- 社会:名词,指一定范围内的人群及其相互关系。
- 普遍:副词,表示广泛存在或大多数情况。
- 以言为讳:成语,表示因害怕或顾忌而不敢说话。
- 不敢:副词,表示没有勇气或胆量。
- 表达:动词,表示用言语或文字传达。
- 真实:形容词,表示与事实相符。
- 想法:名词,指个人的思考或意见。
语境理解
句子描述了一个特定的社会环境,其中人们因为某种原因(可能是政治、文化或社会压力)而不敢表达自己的真实想法。这种环境可能限制了****,导致人们普遍保持沉默。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于批评或描述一个压抑****的社会环境。它传达了一种对自由表达的渴望和对现状的不满。
书写与表达
- 不同句式:
- 在那个封闭的社会里,人们普遍保持沉默,不敢说出内心的真实想法。
- 人们在那封闭的社会中,普遍因言为讳,不敢坦露真实的想法。
文化与*俗
- 文化意义:这句话反映了在某些文化和社会中的重要性。在一些社会中,被视为基本人权,而在其他社会中,可能因为历史或政治原因而受到限制。
- 相关成语:以言为讳、噤若寒蝉
英/日/德文翻译
- 英文:In that closed society, people generally refrain from speaking out, afraid to express their true thoughts.
- 日文:その閉鎖的な社会では、人々は一般的に言葉を慎み、本当の考えを表現することを恐れている。
- 德文:In dieser geschlossenen Gesellschaft halten die Menschen im Allgemeinen die Sprache still und haben Angst, ihre wahren Gedanken auszudrücken.
翻译解读
- 英文:强调了“closed society”和“refrain from speaking out”,准确传达了原句的含义。
- 日文:使用了“言葉を慎み”来表达“以言为讳”,符合日语表达*惯。
- 德文:使用了“halten die Sprache still”来表达“以言为讳”,准确传达了原句的含义。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论***、社会控制或文化差异的上下文中出现。它强调了在某些社会中,人们因为害怕或顾忌而不敢表达自己的真实想法,这可能与政治环境、历史背景或文化俗有关。
相关成语
1. 【以言为讳】人们把说话当作忌讳。形容统治阶级对言论箝制之严。
相关词