句子
在那个封闭的社会里,人们普遍以言为讳,不敢表达真实的想法。
意思

最后更新时间:2024-08-10 14:34:24

语法结构分析

句子:“在那个封闭的社会里,人们普遍以言为讳,不敢表达真实的想法。”

  • 主语:人们
  • 谓语:普遍以言为讳,不敢表达
  • 宾语:真实的想法
  • 状语:在那个封闭的社会里

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 封闭:形容词,表示与外界隔绝的状态。
  • 社会:名词,指一定范围内的人群及其相互关系。
  • 普遍:副词,表示广泛存在或大多数情况。
  • 以言为讳:成语,表示因害怕或顾忌而不敢说话。
  • 不敢:副词,表示没有勇气或胆量。
  • 表达:动词,表示用言语或文字传达。
  • 真实:形容词,表示与事实相符。
  • 想法:名词,指个人的思考或意见。

语境理解

句子描述了一个特定的社会环境,其中人们因为某种原因(可能是政治、文化或社会压力)而不敢表达自己的真实想法。这种环境可能限制了****,导致人们普遍保持沉默。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于批评或描述一个压抑****的社会环境。它传达了一种对自由表达的渴望和对现状的不满。

书写与表达

  • 不同句式
    • 在那个封闭的社会里,人们普遍保持沉默,不敢说出内心的真实想法。
    • 人们在那封闭的社会中,普遍因言为讳,不敢坦露真实的想法。

文化与*俗

  • 文化意义:这句话反映了在某些文化和社会中的重要性。在一些社会中,被视为基本人权,而在其他社会中,可能因为历史或政治原因而受到限制。
  • 相关成语:以言为讳、噤若寒蝉

英/日/德文翻译

  • 英文:In that closed society, people generally refrain from speaking out, afraid to express their true thoughts.
  • 日文:その閉鎖的な社会では、人々は一般的に言葉を慎み、本当の考えを表現することを恐れている。
  • 德文:In dieser geschlossenen Gesellschaft halten die Menschen im Allgemeinen die Sprache still und haben Angst, ihre wahren Gedanken auszudrücken.

翻译解读

  • 英文:强调了“closed society”和“refrain from speaking out”,准确传达了原句的含义。
  • 日文:使用了“言葉を慎み”来表达“以言为讳”,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“halten die Sprache still”来表达“以言为讳”,准确传达了原句的含义。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论***、社会控制或文化差异的上下文中出现。它强调了在某些社会中,人们因为害怕或顾忌而不敢表达自己的真实想法,这可能与政治环境、历史背景或文化俗有关。

相关成语

1. 【以言为讳】人们把说话当作忌讳。形容统治阶级对言论箝制之严。

相关词

1. 【不敢】 谓没胆量,没勇气。亦表示没有胆量做某事; 指没有胆量做某事; 方言。不要; 谦词。犹不敢当。

2. 【以言为讳】 人们把说话当作忌讳。形容统治阶级对言论箝制之严。

3. 【封闭】 严密盖住或关住使不能通行或随便打开 大雪~了道路ㄧ用火漆~瓶口; 查封~赌场。

4. 【想法】 考虑办法,设法; 意见,看法。

5. 【普遍】 存在的面很广泛;具有共同性的:~现象|~提高人民的科学文化水平|乒乓球运动在我国十分~。

6. 【真实】 跟客观事实相符合;不假; 真心实意; 确切清楚。

7. 【表达】 表示(思想、感情)感激之情,难以~ㄧ提高学生的口头~能力。