句子
他的画作中,那位女子的丰姿冶丽栩栩如生。
意思

最后更新时间:2024-08-09 14:15:22

语法结构分析

句子:“[他的画作中,那位女子的丰姿冶丽栩栩如生。]”

  • 主语:“那位女子”
  • 谓语:“栩栩如生”
  • 宾语:无明显宾语,但“丰姿冶丽”是对“那位女子”的描述。
  • 定语:“他的画作中”修饰“那位女子”,说明女子的位置或来源。
  • 状语:无明显状语。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 他的画作中:指某人的绘画作品中。
  • 那位女子:特指某位女性。
  • 丰姿冶丽:形容女子容貌美丽,姿态优雅。
  • 栩栩如生:形容画作或描述非常逼真,如同活的一样。

同义词扩展

  • 丰姿冶丽:美艳绝伦、风姿绰约
  • 栩栩如生:活灵活现、惟妙惟肖

语境理解

句子描述了某人画作中的女子形象非常美丽且逼真。这种描述可能出现在艺术评论、画展介绍或个人对艺术作品的赞赏中。

语用学分析

句子用于赞赏某人的绘画技巧和艺术表现力。在实际交流中,这种句子可能用于正式的艺术评论或非正式的个人欣赏表达。

书写与表达

不同句式表达

  • 在他的画作中,那位女子的形象美丽而逼真。
  • 那位女子在他的画作中展现出了丰姿冶丽和栩栩如生的特质。

文化与*俗

句子中的“丰姿冶丽”和“栩栩如生”体现了**传统文化中对美的追求和对艺术表现力的赞赏。这些词汇在艺术和文化领域中常用,反映了人们对美的标准和艺术价值的认可。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • In his paintings, the woman's graceful and beautiful appearance is vividly depicted.

日文翻译

  • 彼の絵画の中で、その女性の美しい姿は生き生きと描かれている。

德文翻译

  • In seinen Gemälden ist die Frau mit ihrer schönen und eleganten Erscheinung lebensecht dargestellt.

重点单词

  • 丰姿冶丽:graceful and beautiful appearance
  • 栩栩如生:vividly depicted

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美意味,强调了女子形象的美丽和逼真。
  • 日文翻译使用了“生き生きと”来表达“栩栩如生”,强调了形象的生动性。
  • 德文翻译使用了“lebensecht”来表达“栩栩如生”,强调了形象的真实感。

上下文和语境分析

  • 在艺术评论或画展介绍中,这种句子用于突出画作的艺术价值和表现力。
  • 在个人欣赏表达中,这种句子用于表达对艺术作品的喜爱和赞赏。
相关成语

1. 【丰姿冶丽】容貌姿态艳丽到极点了。

2. 【栩栩如生】栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

相关词

1. 【丰姿冶丽】 容貌姿态艳丽到极点了。

2. 【女子】 女性的人。

3. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

4. 【画作】 绘画作品。