句子
她相信即心是佛,因此总是尽力帮助他人。
意思

最后更新时间:2024-08-13 23:34:29

语法结构分析

句子:“她相信即心是佛,因此总是尽力帮助他人。”

  • 主语:她
  • 谓语:相信、尽力帮助
  • 宾语:即心是佛、他人
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 相信:动词,表示对某事持有信心或信任。
  • 即心是佛:短语,源自**思想,意为“心中有佛”,即内心的本质就是佛性。
  • 因此:连词,表示因果关系。
  • 总是:副词,表示一贯的行为或状态。
  • 尽力:动词短语,表示尽最大的努力。
  • 帮助:动词,表示提供支持或援助。
  • 他人:名词,指其他人。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在讨论个人信仰、行为动机或慈善行为的语境中。
  • 文化背景:**文化背景,强调内心的修行和对他人的慈悲。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在个人信仰分享、道德讨论或慈善活动宣传中使用。
  • 礼貌用语:表达了一种积极的社会价值观和对他人的关怀。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她总是尽力帮助他人,因为她相信即心是佛。
    • 由于相信即心是佛,她总是尽力帮助他人。

文化与*俗

  • 文化意义:即心是佛体现了**的核心思想,即内心的修行和觉悟。
  • 相关成语:“心即是佛”是**中的一个重要概念,强调内心的修行和觉悟。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She believes that the mind is Buddha, and therefore always tries to help others.
  • 日文翻译:彼女は心が仏であると信じているので、いつも他人を助けようと努力しています。
  • 德文翻译:Sie glaubt, dass der Geist Buddha ist, und versucht daher immer, anderen zu helfen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 相信:believe (英), 信じる (日), glauben (德)
    • 即心是佛:the mind is Buddha (英), 心が仏である (日), der Geist ist Buddha (德)
    • 尽力:try (英), 努力する (日), versuchen (德)
    • 帮助:help (英), 助ける (日), helfen (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在讨论个人信仰、道德行为或慈善活动的上下文中出现。
  • 语境:强调个人信仰对行为的影响,以及对他人关怀的社会价值观。
相关成语

1. 【即心是佛】佛教禅宗认为只要求之于内心,便可悟道成佛。

相关词

1. 【即心是佛】 佛教禅宗认为只要求之于内心,便可悟道成佛。

2. 【因此】 因为这个。

3. 【尽力】 用一切力量:~而为|我一定~帮助你。

4. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

5. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

6. 【相信】 互相信赖,信任; 单指信任对方; 指互相信得过的人; 认为正确或确实,不怀疑。