句子
这位科学家的研究成果器宇不凡,对行业产生了深远影响。
意思

最后更新时间:2024-08-15 04:22:29

语法结构分析

句子:“这位科学家的研究成果器宇不凡,对行业产生了深远影响。”

  • 主语:这位科学家的研究成果
  • 谓语:产生了
  • 宾语:深远影响
  • 定语:器宇不凡(修饰“研究成果”)
  • 状语:对行业(说明影响的范围)

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作对现在有影响。

词汇学*

  • 器宇不凡:形容人的气度或成就非常出众,不平凡。
  • 深远影响:影响广泛且持久。

同义词扩展

  • 器宇不凡:卓越、杰出、非凡、出众
  • 深远影响:重大影响、持久影响、广泛影响

语境理解

句子描述了一位科学家的研究成果非常杰出,并且对整个行业产生了长期且广泛的影响。这种描述通常用于表彰或介绍某位科学家的成就,强调其工作的价值和意义。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于学术会议、媒体报道、颁奖典礼等场合,用以赞扬科学家的贡献。句子语气正式且带有敬意,体现了对科学家工作的认可和尊重。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位科学家的研究成果非常杰出,对行业产生了持久的影响。
  • 行业因这位科学家的非凡研究成果而发生了深刻变化。

文化与*俗

文化意义

  • “器宇不凡”体现了**文化中对个人气质和成就的高度评价。
  • “深远影响”强调了科学研究的社会价值和长远意义。

英/日/德文翻译

英文翻译:The research achievements of this scientist are extraordinary, having a profound impact on the industry.

日文翻译:この科学者の研究成果は並外れており、業界に深遠な影響を与えています。

德文翻译:Die Forschungsergebnisse dieses Wissenschaftlers sind außergewöhnlich und haben die Branche tiefgreifend beeinflusst.

重点单词

  • extraordinary (英) / 並外れて (日) / außergewöhnlich (德)
  • profound impact (英) / 深遠な影響 (日) / tiefgreifend beeinflusst (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的正式和赞扬语气。
  • 日文翻译使用了“並外れて”来表达“器宇不凡”,强调了非凡性。
  • 德文翻译中的“außergewöhnlich”和“tiefgreifend beeinflusst”准确传达了原句的意义。

上下文和语境分析

句子通常出现在介绍科学家的背景资料、学术论文的引言或结论部分,以及对科学家成就的报道中。在这些语境中,句子强调了科学家的研究成果对行业的积极影响,突出了其工作的社会价值和学术贡献。

相关成语

1. 【器宇不凡】器宇:指仪表,气度。不凡:不平凡,不寻常。形容仪表、风度很不平常。

相关词

1. 【业产】 本业,依赖的产业。

2. 【器宇不凡】 器宇:指仪表,气度。不凡:不平凡,不寻常。形容仪表、风度很不平常。

3. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。