句子
她因为一时疏忽,交臂失之,失去了与偶像见面的机会。
意思

最后更新时间:2024-08-10 04:30:15

语法结构分析

句子:“她因为一时疏忽,交臂失之,失去了与偶像见面的机会。”

  • 主语:她
  • 谓语:失去了
  • 宾语:与偶像见面的机会
  • 状语:因为一时疏忽,交臂失之

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • :代词,指代一个女性。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 一时:副词,表示短暂的时间。
  • 疏忽:名词,表示不小心或粗心。
  • 交臂失之:成语,意为因疏忽而失去机会。
  • 失去:动词,表示不再拥有。
  • :介词,表示关联。
  • 偶像:名词,指受人崇拜的人物。
  • 见面:动词,表示面对面相见。
  • 机会:名词,表示有利的时间或条件。

语境分析

句子描述了一个女性因为一时的疏忽而失去了与她崇拜的偶像见面的机会。这种情况在追星文化中较为常见,反映了人们对偶像的崇拜和追求。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达遗憾或惋惜的情感。使用成语“交臂失之”增加了表达的文化内涵和修辞效果。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 由于一时的疏忽,她错过了与偶像见面的机会。
  • 她因一时大意,未能抓住与偶像见面的机会。

文化与习俗

成语“交臂失之”源自《左传·宣公十五年》,原意是指因疏忽而失去机会。在现代汉语中,这个成语常用来形容因小失大或因疏忽而错失良机。

英/日/德文翻译

  • 英文:She lost the chance to meet her idol due to a momentary lapse.
  • 日文:彼女は一瞬の不注意から、アイドルに会うチャンスを失ってしまった。
  • 德文:Sie verlor die Gelegenheit, ihren Idol zu treffen, aufgrund eines kurzzeitigen Versäumnisses.

翻译解读

  • 英文:直译为“她因为一时的疏忽,失去了与她的偶像见面的机会。”
  • 日文:直译为“她因为一瞬的不注意,失去了与偶像见面的机会。”
  • 德文:直译为“她因为短暂的时间上的疏忽,失去了与她的偶像见面的机会。”

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述一个具体的情境,比如某个粉丝因为疏忽错过了偶像的见面会或签售会。这种情境在追星文化中较为常见,反映了人们对偶像的崇拜和追求。

相关成语

1. 【交臂失之】比喻遇到了机会而又当面错过

相关词

1. 【一时】 一年四季之一;一个季度三月而为一时|三时务农,而一时讲武; 一个时期独步一时|彼一时也,此一时也; 暂时;一会儿不计一时的得失|一时晴,一时阴|竞一时之虚誉; 一世;当代冠于一时而振于百世|诸葛亮亦一时之杰也; 同时;一齐一时齐发,众妙毕备|一时俱至; 当时;即刻一时手足无措|一时想不起来; 难得的时机千载一时|欲建不世之功业,此百代之一时也。

2. 【交臂失之】 比喻遇到了机会而又当面错过

3. 【偶像】 用木头、泥土等雕塑的供迷信的人敬奉的人像,比喻崇拜的对象。

4. 【因为】 连词。表示原因或理由。

5. 【失去】 消失;失掉。

6. 【机会】 恰好的时候;时机:错过~|千载一时的好~。

7. 【疏忽】 粗心大意;忽略:~职守|一时~,造成错误。

8. 【见面】 彼此对面相见跟这位老战友多年没~了◇思想~。