句子
那个孤儿在寒冷的街头流浪,心中回肠寸断,渴望家的温暖。
意思

最后更新时间:2024-08-15 06:25:51

语法结构分析

句子:“那个孤儿在寒冷的街头流浪,心中回肠寸断,渴望家的温暖。”

  • 主语:那个孤儿
  • 谓语:流浪、回肠寸断、渴望
  • 宾语:家的温暖
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 孤儿:指失去父母的孩子。
  • 寒冷:形容天气或环境温度低。
  • 街头:城市的街道。
  • 流浪:没有固定住所,四处漂泊。
  • 回肠寸断:形容极度悲伤或痛苦。
  • 渴望:非常希望得到某物或某种状态。
  • 家的温暖:指家庭带来的温馨和安全感。

语境理解

  • 句子描述了一个孤儿在寒冷的街头流浪,内心极度痛苦,渴望家庭的温暖。
  • 这种情境可能出现在社会底层或贫困地区,反映了社会对弱势群体的关注和关怀。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达对孤儿的同情和关怀。
  • 隐含意义:社会应该给予孤儿更多的关注和帮助,让他们感受到家的温暖。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “在寒冷的街头,那个孤儿流浪着,心中充满了对家的渴望和无尽的痛苦。”
    • “那个孤儿在街头流浪,心中痛苦不堪,极度渴望家的温暖。”

文化与习俗

  • 句子中“家的温暖”体现了家庭在文化中的重要地位,家庭被视为避风港和情感的寄托。
  • “孤儿”在许多文化中都是弱势群体的代表,社会普遍认为应该给予他们更多的关爱和支持。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The orphan wanders the cold streets, his heart broken, yearning for the warmth of home."
  • 日文翻译:"その孤児は寒い街角をさまよい、心が砕けそうで、家の温もりを渇望している。"
  • 德文翻译:"Der Waise wandert auf den kalten Straßen, sein Herz zerbricht, er sehnt sich nach der Wärme des Zuhauses."

翻译解读

  • 英文:强调了孤儿的孤独和内心的痛苦,以及对家庭温暖的渴望。
  • 日文:使用了“さまよい”(徘徊)和“渇望”(渴望)来表达孤儿的困境和内心的渴望。
  • 德文:使用了“erbricht”(破碎)和“sehnt sich nach”(渴望)来传达孤儿的情感状态。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论社会问题、慈善活动或个人经历时使用,强调了对孤儿的同情和支持。
  • 在不同的文化和社会背景下,对孤儿的关注和帮助的方式可能有所不同,但普遍认同的是社会应该提供支持和关怀。
相关成语

1. 【回肠寸断】形容极端悲苦、忧伤。

相关词

1. 【回肠寸断】 形容极端悲苦、忧伤。

2. 【孤儿】 死了父亲的儿童~寡母; 失去父母的儿童~院。

3. 【寒冷】 冷:气候~|~的季节。

4. 【流浪】 生活没有着落,到处转移,随地谋生:~汉丨~儿|~街头。

5. 【温暖】 暖和:天气~丨;他深深地感到集体的~;使感到温暖丨;党的关怀。~了灾区人民的心。

6. 【渴望】 迫切地希望:~和平|同学们都~着和这位作家见面。

7. 【街头】 街;街上:十字~。