句子
这对新婚夫妇的感情如漆如胶,每天都甜蜜得让人羡慕。
意思

最后更新时间:2024-08-16 05:46:59

语法结构分析

句子:“这对新婚夫妇的感情如漆如胶,每天都甜蜜得让人羡慕。”

  • 主语:这对新婚夫妇

  • 谓语:感情如漆如胶,每天都甜蜜得让人羡慕

  • 宾语:无明显宾语,但“感情”可以视为隐含的宾语

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 新婚夫妇:指刚刚结婚的夫妻,强调婚姻的初始阶段

  • 感情:人与人之间的情感联系

  • 如漆如胶:形容关系非常亲密,难以分离

  • 甜蜜:形容感情或生活幸福美满

  • 羡慕:对别人的幸福或成功感到向往

  • 同义词

    • 新婚夫妇:新郎新娘、新婚夫妻
    • 感情:情感、情谊
    • 如漆如胶:如胶似漆、亲密无间
    • 甜蜜:幸福、美满
    • 羡慕:嫉妒、向往
  • 反义词

    • 新婚夫妇:老夫老妻
    • 感情:冷漠、疏远
    • 如漆如胶:形同陌路、疏离
    • 甜蜜:苦涩、痛苦
    • 羡慕:嫉妒、憎恨

语境分析

  • 特定情境:描述一对新婚夫妇的亲密关系和幸福生活,通常用于表达对这种关系的赞赏或向往。
  • 文化背景:在**文化中,新婚夫妇通常被视为幸福和美满的象征,而“如漆如胶”这个成语也常用来形容夫妻或恋人之间的深厚感情。

语用学分析

  • 使用场景:在描述或讨论新婚夫妇的关系时,或在祝福新婚夫妇时使用。
  • 效果:传达出对新婚夫妇幸福生活的赞美和祝福,同时也可能引起听者的共鸣或向往。
  • 礼貌用语:这句话本身就是一种礼貌和祝福的表达。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这对新婚夫妇的关系亲密无间,每天都过得幸福美满,令人羡慕。
    • 他们的感情深厚,每天都像蜜一样甜,让人不禁羡慕。
    • 新婚夫妇的甜蜜生活,如漆如胶,令人向往。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,新婚夫妇的幸福生活被视为家庭和社会的和谐象征。
  • 成语:如漆如胶,源自《诗经》,形容夫妻或恋人之间的深厚感情。
  • 历史背景:新婚夫妇的幸福生活一直是文学和艺术作品中常见的主题,反映了人们对美满婚姻的向往。

英/日/德文翻译

  • 英文:The newlywed couple's relationship is as close as漆如胶, and their daily life is so sweet that it makes others envious.

  • 日文:この新婚夫婦の関係は漆のように強く、ゼリーのように柔らかく、毎日がとても甘くて、みんなが羨ましがっています。

  • 德文:Die Beziehung des frischvermählten Paares ist so eng wie Lack und Gummi, und ihr tägliches Leben ist so süß, dass es andere beneidenswert finden.

  • 重点单词

    • newlywed (英) / 新婚 (日) / frischvermählt (德)
    • relationship (英) / 関係 (日) / Beziehung (德)
    • close (英) / 強い (日) / eng (德)
    • sweet (英) / 甘い (日) / süß (德)
    • envious (英) / 羨ましい (日) / beneidenswert (德)
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的意境和情感,使用“as close as漆如胶”来传达亲密无间的意思。
    • 日文翻译使用了“漆のように強く、ゼリーのように柔らかく”来表达如漆如胶的亲密感。
    • 德文翻译使用了“so eng wie Lack und Gummi”来传达紧密和黏着的概念。
  • 上下文和语境分析

    • 在不同语言中,描述新婚夫妇的幸福生活都是一种普遍的情感表达,反映了人们对美满婚姻的共同向往。
相关成语

1. 【如漆如胶】 象胶和漆那样黏结。形容感情炽烈,难舍难分。多指夫妻恩爱。

相关词

1. 【如漆如胶】 象胶和漆那样黏结。形容感情炽烈,难舍难分。多指夫妻恩爱。

2. 【感情】 对外界刺激的比较强烈的心理反应动~ㄧ~流露; 对人或事物关切、喜爱的心情联络~ㄧ他对农村产生了深厚的~。

3. 【甜蜜】 形容感到幸福﹑愉快; 形容亲热而令人愉快。

4. 【羡慕】 因喜爱别人有某种长处、好处或优越条件等而希望自己也有我羡慕别人的童年幸福甜美。