最后更新时间:2024-08-20 23:08:29
语法结构分析
句子“战争的残酷让无数家庭悲声载道,失去了亲人的痛苦难以言表。”是一个复合句,包含两个分句。
- 主语:“战争的残酷”
- 谓语:“让”
- 宾语:“无数家庭”
- 状语:“悲声载道”
第二个分句:
- 主语:“失去了亲人的痛苦”
- 谓语:“难以言表”
时态:一般现在时,表示普遍真理或现状。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- “战争的残酷”:名词短语,指战争带来的无情和破坏。
- “让”:动词,表示导致或引起。
- “无数家庭”:名词短语,指很多家庭。
- “悲声载道”:成语,形容悲痛的声音到处都能听到。
- “失去了亲人”:动词短语,表示亲人去世。
- “痛苦”:名词,表示心理上的极度不适。
- “难以言表”:成语,形容感情或情况非常复杂或深刻,无法用言语完全表达。
语境分析
这个句子描述了战争对普通家庭造成的深远影响,特别是亲人去世带来的心理痛苦。这种描述通常出现在讨论战争后果、人道主义危机或和平呼吁的语境中。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于表达对战争受害者的同情,或者在讨论和平、反战议题时强调战争的负面影响。它的语气是沉重的,传达了一种深刻的情感和道德立场。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “战争的无情导致无数家庭沉浸在失去亲人的无尽悲痛中。”
- “无数家庭因战争而失去了亲人,他们的痛苦无法用言语来完全描述。”
文化与*俗
这个句子反映了战争在文化中的负面形象,以及对家庭和亲情的重视。在**文化中,家庭是一个核心价值,因此战争对家庭的破坏尤其被视为悲剧。
英/日/德文翻译
英文翻译: "The cruelty of war has left countless families in lamentation, the pain of losing loved ones is beyond words."
日文翻译: "戦争の残酷さは無数の家族を嘆きに包み、親しい人を失った痛みは言葉では表せない。"
德文翻译: "Die Grausamkeit des Krieges hat unzählige Familien in Klagen versetzt, der Schmerz des Verlustes von geliebten Menschen ist unaussprechlich."
翻译解读
在翻译中,保持了原句的情感强度和语境意义,同时确保了目标语言的语法和表达*惯。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论战争影响的文章、演讲或文学作品中,强调战争对个人和家庭的破坏性后果。它传达了一种对和平的渴望和对战争的深刻反思。
1. 【亲人】 亲近人;使人感到亲切可爱; 亲信; 亲近百姓; 指直系亲属或配偶; 指关系亲近者。
2. 【失去】 消失;失掉。
3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
6. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细。
7. 【残酷】 凶暴狠毒敌人的残酷审讯最终也没能使他屈服。
8. 【痛苦】 身体或精神感到非常难受; 使身体或精神感到非常难受的事; 疼痛苦楚; 指使疼痛苦楚; 犹沉痛﹐深刻。