
最后更新时间:2024-08-16 05:06:07
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,每当对方提出一个观点,我方队员总是如响之应声地给出反驳。”
- 主语:我方队员
- 谓语:给出
- 宾语:反驳
- 状语:在辩论赛中,每当对方提出一个观点,总是如响之应声地
时态:一般现在时,表示通常或*惯性的动作。 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。 句型:陈述句,用于陈述一个事实或描述一个状态。
词汇学*
- 辩论赛:debate competition,指一种正式的辩论活动。
- 对方:opponent,指在辩论中与自己对立的一方。
- 观点:argument,指辩论中提出的观点或立场。
- 反驳:refute,指对对方的观点进行驳斥。
- 如响之应声地:promptly,指迅速、立即地回应。
同义词:
- 辩论赛:debate, discussion
- 对方:adversary, contender
- 观点:viewpoint, perspective
- 反驳:counterargument, rebuttal
反义词:
- 反驳:agree, support
语境理解
句子描述了在辩论赛中,我方队员对对方提出的观点迅速做出回应并进行反驳的情景。这种描述强调了我方队员的反应速度和辩论技巧。
语用学分析
使用场景:在描述辩论赛或类似的竞争性讨论场合时,这句话可以用来强调一方的反应速度和辩论能力。
礼貌用语:虽然辩论中反驳对方是正常的,但需要注意措辞和语气,以保持礼貌和尊重。
隐含意义:这句话可能隐含着我方队员在辩论中表现出色,能够迅速有效地应对对方的观点。
书写与表达
不同句式:
- 在辩论赛中,我方队员总是迅速地反驳对方提出的每一个观点。
- 每当对方在辩论赛中提出观点,我方队员都能立即给出反驳。
文化与*俗
文化意义:辩论赛在许多文化中都是一种常见的学术和社交活动,强调逻辑思维和口头表达能力。
成语典故:“如响之应声地”这个表达来源于**古代的成语“如响之应声”,比喻反应迅速,立即回应。
英/日/德文翻译
英文翻译:In a debate competition, whenever the opposing side presents an argument, our team members always respond with a refutation promptly.
日文翻译:討論大会で、相手が主張を出すたびに、私たちのチームメンバーはいつも即座に反論を返す。
德文翻译:In einem Debattenwettbewerb antworten unsere Teammitglieder jedes Mal sofort mit einer Widerlegung, wenn die gegnerische Seite ein Argument vorlegt.
重点单词:
- debate competition: 討論大会 (とうろんたいかい)
- opponent: 相手 (あいて)
- argument: 主張 (しゅちょう)
- refute: 反論 (はんろん)
- promptly: 即座に (そくざに)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原文的结构和意义,强调了反应的迅速性。
- 日文翻译使用了“即座に”来表达“如响之应声地”,保持了原文的迅速回应的意味。
- 德文翻译同样强调了反应的即时性,使用了“sofort”来表达“如响之应声地”。
上下文和语境分析
这句话通常出现在描述辩论赛的文章或报道中,用来强调我方队员的辩论技巧和反应速度。在实际交流中,这句话可以用来赞扬或描述某人在辩论中的表现。
1. 【如响之应声】 比喻对答迅速,反应极快。