句子
通过合理规划和资源分配,政府帮助了许多家庭实现了家给民足。
意思

最后更新时间:2024-08-16 17:01:47

语法结构分析

句子:“通过合理规划和资源分配,政府帮助了许多家庭实现了家给民足。”

  • 主语:政府
  • 谓语:帮助
  • 宾语:许多家庭
  • 状语:通过合理规划和资源分配
  • 宾补:实现了家给民足

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 合理规划:指按照科学的方法和原则进行计划。
  • 资源分配:将资源(如资金、物资等)按照一定的原则和比例分配给不同的对象。
  • 政府:国家的行政机关。
  • 帮助:给予支持或援助。
  • 许多家庭:指数量较多的家庭。
  • 家给民足:成语,意思是家家户户都有足够的物资和生活必需品。

语境理解

句子描述了政府通过合理规划和资源分配,帮助许多家庭达到了物质生活充足的状态。这通常发生在政府实施了有效的社会政策和经济政策后,使得民众的生活水平得到提高。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬政府的政策效果,或者在讨论社会福利、经济发展等话题时提及。句子的语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 政府通过合理规划和资源分配,使得许多家庭的生活变得富足。
  • 在政府的帮助下,许多家庭通过合理规划和资源分配,实现了家给民足。

文化与*俗

  • 家给民足:这个成语反映了**传统文化中对物质生活充足和社会稳定的追求。
  • 政府角色:在**文化中,政府被视为保障和改善民众生活的重要力量。

英/日/德文翻译

  • 英文:Through rational planning and resource allocation, the government has helped many families achieve self-sufficiency and abundance.
  • 日文:合理的な計画と資源配分を通じて、政府は多くの家族が自給自足と豊かさを実現するのを助けました。
  • 德文:Durch vernünftiges Planen und die Verteilung von Ressourcen hat die Regierung vielen Familien geholfen, Selbstversorgung und Wohlstand zu erreichen.

翻译解读

  • 重点单词:rational planning(合理规划),resource allocation(资源分配),self-sufficiency and abundance(自给自足和丰裕)。
  • 上下文和语境分析:翻译后的句子保持了原句的意思,强调了政府在提高民众生活水平方面的作用。
相关成语

1. 【家给民足】给:丰足,富裕。家家衣食充裕,人人生活富足。

相关词

1. 【合理】 合乎道理或事理:~使用|~密植|他说的话很~。

2. 【家给民足】 给:丰足,富裕。家家衣食充裕,人人生活富足。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【庭实】 陈列于朝堂的贡献物品。

5. 【规划】 比较全面的长远的发展计划:制订~|十年~;做规划:兴修水利问题,应当全面~。

6. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。