最后更新时间:2024-08-08 11:44:06
语法结构分析
句子:“在国际关系中,和平共处五项原则被视为不变之法,各国应相互尊重,和平解决争端。”
- 主语:和平共处五项原则
- 谓语:被视为
- 宾语:不变之法
- 状语:在国际关系中
- 祈使句:各国应相互尊重,和平解决争端
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句和祈使句。
词汇学*
- 和平共处五项原则:指互相尊重领土主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处。
- 不变之法:指永恒不变的法则或原则。
- 相互尊重:指彼此之间给予尊重。
- 和平解决争端:指通过和平方式解决冲突或争议。
语境理解
句子强调在国际关系中,和平共处五项原则的重要性,并呼吁各国在处理国际事务时应遵循这些原则。这与国际社会的和平与稳定密切相关。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调国际关系中的基本原则和行为准则,具有指导性和规范性。语气正式,表达了对国际和平的期望。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 和平共处五项原则在国际关系中被奉为圭臬,各国需相互尊重,以和平方式解决分歧。
- 在国际交往中,和平共处五项原则被认为是永恒的准则,各国应当相互尊重,和平地解决冲突。
文化与*俗
- 文化意义:和平共处五项原则体现了**外交政策的和平主义和国际主义精神,强调国家间的平等和相互尊重。
- 历史背景:这些原则由**在1954年提出,对国际关系产生了深远影响。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In international relations, the Five Principles of Peaceful Coexistence are regarded as immutable laws, and countries should respect each other and resolve disputes peacefully.
- 日文翻译:国際関係において、平和共存の五原則は不変の法とされ、各国は相互尊重し、平和的に紛争を解決すべきである。
- 德文翻译:In internationalen Beziehungen gelten die Fünf Prinzipien des friedlichen Zusammenlebens als unveränderliche Gesetze, und die Länder sollten sich gegenseitig respektieren und Streitigkeiten friedlich lösen.
翻译解读
- 重点单词:
- immutable laws:不變之法
- respect each other:相互尊重
- resolve disputes peacefully:和平解决争端
上下文和语境分析
句子在国际关系和外交政策的讨论中具有重要意义,强调了和平共处五项原则的核心地位和各国应遵循的行为准则。这些原则有助于维护国际秩序和促进全球和平。
1. 【不变之法】 不可改变的法则。
2. 【争端】 引起争执的事由挑起争┒耍争端频生。
3. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。
4. 【和平共处五项原则】 处理国与国之间关系的基本准则。即:互相尊重主权和领土完整;互不侵犯;互不干涉内政;平等互利;和平共处。和平共处五项原则由我国倡导并已为世界上许多国家所接受。
5. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。
6. 【相互尊重】 尊重:敬重,重视。指互相重视。