句子
他在庭院里精心栽培的夭桃秾李,终于在春天绽放出绚丽的花朵。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:38:43

语法结构分析

句子:“[他在庭院里精心栽培的夭桃秾李,终于在春天绽放出绚丽的花朵。]”

  • 主语:“他”
  • 谓语:“栽培”、“绽放”
  • 宾语:“夭桃秾李”、“花朵”
  • 定语:“精心”、“绚丽”
  • 状语:“在庭院里”、“在春天”

句子为陈述句,时态为现在完成时(表示动作已经完成并对现在有影响)。

词汇学*

  • 栽培:指种植并照料植物。
  • 夭桃秾李:指年轻美丽的女子,这里指美丽的桃树和李树。
  • 绽放:指花朵开放。
  • 绚丽:形容色彩鲜艳、美丽。

语境理解

句子描述了一个人在庭院里精心照料的桃树和李树,在春天开出了美丽的花朵。这通常用来形容一个人对某事的精心照料最终得到了美好的结果。

语用学分析

这个句子可能在描述一个具体的场景,也可能用来比喻某人的努力最终得到了回报。在交流中,这种句子可以用来表达对某人努力的赞赏或对美好事物的赞美。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “经过他的精心照料,庭院里的桃树和李树终于在春天开出了绚丽的花朵。”
  • “春天来临,他在庭院里栽培的桃树和李树绽放出了美丽的花朵。”

文化与*俗

  • 夭桃秾李:这个词汇在**文化中常用来形容年轻美丽的女子,但在句子中指的是美丽的桃树和李树。
  • 春天:在**文化中,春天象征着生机和希望,是万物复苏的季节。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The peach and plum trees he carefully cultivated in the courtyard finally bloomed with gorgeous flowers in spring."
  • 日文:"彼が庭で丹念に育てた桃と梅の木は、やがて春には華やかな花を咲かせた。"
  • 德文:"Die Pfirsisch- und Pflaumenbäume, die er sorgfältig im Hof angebaut hatte, blühten schließlich im Frühling in prächtigen Blüten."

翻译解读

  • 重点单词
    • 栽培:cultivate (英), 育てる (日), anbauen (德)
    • 夭桃秾李:peach and plum trees (英), 桃と梅の木 (日), Pfirsisch- und Pflaumenbäume (德)
    • 绽放:bloom (英), 咲かせる (日), blühen (德)
    • 绚丽:gorgeous (英), 華やかな (日), prächtigen (德)

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的场景,也可能用来比喻某人的努力最终得到了回报。在交流中,这种句子可以用来表达对某人努力的赞赏或对美好事物的赞美。在不同的文化背景下,春天和花朵都象征着新生和美丽,因此这个句子在不同语言和文化中都能传达相似的情感和意义。

相关成语

1. 【夭桃秾李】比喻年少美貌。多用为对人婚娶的颂辞。

相关词

1. 【夭桃秾李】 比喻年少美貌。多用为对人婚娶的颂辞。

2. 【春天】 春季丨;迎来科学技术发展的~。

3. 【栽培】 种植并培养植物树木栽培|栽培技术; 培育并提拔人才多谢栽培。

4. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

5. 【绚丽】 灿烂美丽。

6. 【绽放】 (花朵)开放:桃花~|粉红色的蓓蕾即将~。

7. 【花朵】 花(总称):这株牡丹的~特别大丨;儿童是祖国的~。