
最后更新时间:2024-08-21 15:45:50
语法结构分析
句子:“抚梁易柱不仅是一种技术,更是一种艺术,需要精细的工艺和深厚的经验。”
- 主语:抚梁易柱
- 谓语:是、需要
- 宾语:一种技术、一种艺术、精细的工艺、深厚的经验
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 抚梁易柱:指一种特定的建筑或工艺技术,可能涉及梁柱的更换或修复。
- 技术:指具体的操作方法或技能。
- 艺术:指创造性的表达方式,强调美感和创造性。
- 精细的工艺:指细致、精确的制作过程。
- 深厚的经验:指长期积累的、丰富的实践经验。
语境理解
- 句子强调“抚梁易柱”不仅是一项技术活,更是一种艺术形式,这表明该活动具有高度的创造性和审美价值。
- 在建筑或工艺领域,这种描述可能意味着该技术需要高度的专业技能和审美判断。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于强调某项技术的复杂性和艺术性,可能用于教育、培训或专业讨论中。
- 使用“不仅...更...”结构强调了技术与艺术的双重性质,增强了表达的深度和丰富性。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“抚梁易柱融合了技术和艺术,要求精细的工艺和深厚的经验。”
文化与*俗
- “抚梁易柱”可能与**传统建筑或工艺有关,涉及特定的文化背景和历史传统。
- 了解相关的成语、典故或历史背景可以加深对这一表达的理解。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Changing beams and pillars is not only a technique, but also an art, requiring meticulous craftsmanship and profound experience."
- 日文翻译:「梁と柱を変えることは、技術であるだけでなく、芸術でもあり、精巧な技術と深い経験を必要とする。」
- 德文翻译:"Das Austauschen von Balken und Säulen ist nicht nur eine Technik, sondern auch eine Kunst, die feines Handwerk und umfangreiche Erfahrung erfordert."
翻译解读
- 英文翻译中,“meticulous craftsmanship”和“profound experience”准确传达了原句中的“精细的工艺”和“深厚的经验”。
- 日文翻译中,“精巧な技術”和“深い経験”也很好地表达了原句的含义。
- 德文翻译中,“feines Handwerk”和“umfangreiche Erfahrung”同样准确地传达了原句的意思。
上下文和语境分析
- 在建筑或工艺领域,这种描述可能用于强调技术的复杂性和艺术性,可能用于专业文献、教育材料或工艺展示中。
- 理解这种表达的文化和历史背景可以加深对其含义的理解,特别是在涉及传统工艺和建筑技术时。
1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
2. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
3. 【工艺】 将原材料或半成品加工成产品的工作、方法、技术等~复杂ㄧ~精细; 手工艺~品。
4. 【技术】 人类在认识自然和利用自然的过程中积累起来并在生产劳动中体现出来的经验和知识,也泛指其他操作方面的技巧:钻研~|~先进;指技术装备:~改造。
5. 【抚梁易柱】 抚:用手托着;易:更换。指用手托房梁,更换房柱。形容人力大无穷。
6. 【深厚】 (感情)浓厚:~的友谊|~的感情;(基础)坚实:这一带是老根据地,群众基础非常~。
7. 【精细】 精密细致:这座雕像手工十分~|他遇事冷静,考虑问题特别~;精明细心:为人~。
8. 【经验】 由实践得来的知识或技能他对嫁接果树有丰富的~; 经历;体验这样的事,我从来没~过。
9. 【艺术】 用形象来反映现实但比现实有典型性的社会意识形态,包括文学、绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、电影、曲艺等;指富有创造性的方式、方法:领导~;形状或方式独特且具有美感:这棵松树的样子挺~。