句子
在那个战乱的年代,人们常说“一生九死”,形容生存的艰难。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:50:04

语法结构分析

句子:“在那个战乱的年代,人们常说“一生九死”,形容生存的艰难。”

  • 主语:人们
  • 谓语:常说
  • 宾语:“一生九死”
  • 状语:在那个战乱的年代
  • 补语:形容生存的艰难

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 战乱:指战争引起的混乱状态。
  • 年代:指某个特定的历史时期。
  • 人们:泛指多数人。
  • 常说:经常说。
  • 一生九死:形容生命极其危险,多次面临死亡。
  • 形容:描述或表达。
  • 生存:维持生命。
  • 艰难:困难重重。

语境分析

句子描述了一个战乱时期,人们用“一生九死”来形容生存的困难。这个表达反映了那个时代人们生活的艰辛和危险。

语用学分析

在实际交流中,这种表达用于强调特定时期生存的极端困难,可能用于历史讨论、文学作品或对过去时代的回顾。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在战乱时期,人们常用“一生九死”来描述生存的艰辛。
  • “一生九死”是那个战乱年代人们用来形容生存困难的说法。

文化与*俗

“一生九死”是一个成语,源自**古代,用来形容生命极其危险,多次面临死亡。这个成语反映了古代战争频繁、生存环境恶劣的社会现实。

英/日/德文翻译

  • 英文:In that era of war and chaos, people often said "nine deaths in one life" to describe the difficulty of survival.
  • 日文:その戦乱の時代に、人々はよく「一生に九度の死」と言って、生きることの困難さを形容した。
  • 德文:In jenem Kriegszeitalter sagten die Leute oft "neun Tode in einem Leben", um die Schwierigkeit des Überlebens zu beschreiben.

翻译解读

  • 英文:强调了战乱时期人们用“一生九死”来形容生存的困难。
  • 日文:突出了战乱时代人们用“一生に九度の死”来表达生存的艰难。
  • 德文:指出了战乱时期人们用“neun Tode in einem Leben”来描述生存的困难。

上下文和语境分析

句子在描述一个特定的历史背景,即战乱的年代,人们用“一生九死”来形容生存的艰难。这个表达不仅反映了那个时代的生存环境,也体现了人们对生命危险的深刻认识。

相关成语

1. 【一生九死】指经历多次生命危险而幸存。

相关词

1. 【一生九死】 指经历多次生命危险而幸存。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【形容】 形体和容貌:~憔悴;对事物的形象或性质加以描述:他高兴的心情简直无法~。

5. 【战乱】 指战争引起的动荡混乱状态。

6. 【生存】 活着;活下去; 指在世的人; 存在; 生活。

7. 【艰难】 困难行动~ㄧ生活~ㄧ不畏~险阻。