句子
战争过后,这片土地只剩下剩山残水,一片凄凉。
意思
最后更新时间:2024-08-12 21:46:33
语法结构分析
句子:“战争过后,这片土地只剩下剩山残水,一片凄凉。”
- 主语:这片土地
- 谓语:只剩下
- 宾语:剩山残水
- 状语:战争过后
- 补语:一片凄凉
句子时态为过去时,描述的是战争结束后的情景。句型为陈述句,表达了一种悲凉的情感。
词汇学*
- 战争:指***的军事冲突。
- 过后:指某**发生之后的时间。
- 这片土地:指特定的地理区域。
- 剩下:指遗留下来。
- 剩山残水:形容战争后自然环境的破坏和荒凉。
- 一片:表示范围或程度。
- 凄凉:形容景象或情感上的悲伤和冷清。
语境理解
句子描述了战争对自然环境的破坏,以及由此带来的悲凉氛围。这种描述常见于文学作品中,用以表达战争的残酷和对和平的渴望。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对战争后果的感慨或对和平的向往。语气上带有一定的哀伤和反思。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “战火熄灭后,这片土地仅存残破的山川,显得格外凄凉。”
- “经历了战争的洗礼,这片土地如今只剩下荒芜的山丘和干涸的河流,一片凄凉。”
文化与*俗
句子中的“剩山残水”可能源自古代文学中的意象,用以形容战后的荒凉景象。这种表达方式在文化中常见,反映了人们对战争破坏的深刻认识。
英/日/德文翻译
- 英文:After the war, this land was left with only remnants of mountains and waters, a scene of desolation.
- 日文:戦争が終わった後、この土地は残された山と水だけになり、一帯の荒廃を呈している。
- 德文:Nach dem Krieg blieb dieses Land nur mit übrig gebliebenen Bergen und Gewässern zurück, eine Szene der Verödung.
翻译解读
- 英文:强调了战争后的遗留景象,使用了“remnants”和“desolation”来传达荒凉感。
- 日文:使用了“残された”和“荒廃”来表达战争后的荒凉和破坏。
- 德文:使用了“übrig gebliebenen”和“Verödung”来描述战争后的荒凉和遗留。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述战争后果的文学作品或历史叙述中,用以强调战争对自然环境和人类情感的深远影响。在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会引发不同的情感反应和思考。
相关成语
1. 【剩山残水】残破的山河。多形容亡国后的或经过变乱后的土地景物。也比喻未被消除而剩下来的事物。
相关词