句子
战争过后,这片土地只剩下剩山残水,一片凄凉。
意思

最后更新时间:2024-08-12 21:46:33

语法结构分析

句子:“战争过后,这片土地只剩下剩山残水,一片凄凉。”

  • 主语:这片土地
  • 谓语:只剩下
  • 宾语:剩山残水
  • 状语:战争过后
  • 补语:一片凄凉

句子时态为过去时,描述的是战争结束后的情景。句型为陈述句,表达了一种悲凉的情感。

词汇学*

  • 战争:指***的军事冲突。
  • 过后:指某**发生之后的时间。
  • 这片土地:指特定的地理区域。
  • 剩下:指遗留下来。
  • 剩山残水:形容战争后自然环境的破坏和荒凉。
  • 一片:表示范围或程度。
  • 凄凉:形容景象或情感上的悲伤和冷清。

语境理解

句子描述了战争对自然环境的破坏,以及由此带来的悲凉氛围。这种描述常见于文学作品中,用以表达战争的残酷和对和平的渴望。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对战争后果的感慨或对和平的向往。语气上带有一定的哀伤和反思。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “战火熄灭后,这片土地仅存残破的山川,显得格外凄凉。”
  • “经历了战争的洗礼,这片土地如今只剩下荒芜的山丘和干涸的河流,一片凄凉。”

文化与*俗

句子中的“剩山残水”可能源自古代文学中的意象,用以形容战后的荒凉景象。这种表达方式在文化中常见,反映了人们对战争破坏的深刻认识。

英/日/德文翻译

  • 英文:After the war, this land was left with only remnants of mountains and waters, a scene of desolation.
  • 日文:戦争が終わった後、この土地は残された山と水だけになり、一帯の荒廃を呈している。
  • 德文:Nach dem Krieg blieb dieses Land nur mit übrig gebliebenen Bergen und Gewässern zurück, eine Szene der Verödung.

翻译解读

  • 英文:强调了战争后的遗留景象,使用了“remnants”和“desolation”来传达荒凉感。
  • 日文:使用了“残された”和“荒廃”来表达战争后的荒凉和破坏。
  • 德文:使用了“übrig gebliebenen”和“Verödung”来描述战争后的荒凉和遗留。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述战争后果的文学作品或历史叙述中,用以强调战争对自然环境和人类情感的深远影响。在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会引发不同的情感反应和思考。

相关成语

1. 【剩山残水】残破的山河。多形容亡国后的或经过变乱后的土地景物。也比喻未被消除而剩下来的事物。

相关词

1. 【凄凉】 凄惨哀伤晚景凄凉; 凄清冷落眼前是一派凄凉的景象。

2. 【剩山残水】 残破的山河。多形容亡国后的或经过变乱后的土地景物。也比喻未被消除而剩下来的事物。

3. 【土地】 田地;土壤; 领土;疆域; 泛指地区,地方; 测量地形; 神名。指掌管﹑守护某个地方的神。

4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。