最后更新时间:2024-08-12 03:46:43
1. 语法结构分析
句子:“在商业交易中,诚信和公正廉洁是建立长期合作关系的基础。”
- 主语:诚信和公正廉洁
- 谓语:是
- 宾语:建立长期合作关系的基础
- 状语:在商业交易中
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 诚信:honesty, integrity
- 公正廉洁:fairness and incorruptibility
- 建立:to establish
- 长期合作关系:long-term cooperative relationship
- 基础:foundation, basis
同义词扩展:
- 诚信:truthfulness, reliability
- 公正廉洁:equity, probity
- 建立:create, build
- 长期:long-term, enduring
- 合作关系:partnership, collaboration
3. 语境理解
句子强调在商业交易中,诚信和公正廉洁是维持长期合作关系的关键。这种观点在商业伦理和道德规范中普遍被接受,反映了社会对商业行为的期望和要求。
4. 语用学研究
句子在商业谈判、合同签订、企业文化建设等场景中使用,传达了对商业道德的重视。语气正式,表达了对商业行为的正面期待。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 诚信和公正廉洁构成了商业交易中长期合作关系的基石。
- 在商业交易中,建立长期合作关系的基础在于诚信和公正廉洁。
. 文化与俗
句子体现了东方文化中对诚信和公正廉洁的重视,这些价值观在儒家文化中尤为突出。在西方文化中,类似的价值观如“business ethics”和“corporate social responsibility”也被广泛讨论。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:In business transactions, honesty and fairness are the foundation for establishing long-term cooperative relationships.
日文翻译:商取引において、誠実さと公正さは長期的な協力関係を築く基盤である。
德文翻译:In Geschäftsverhandlungen sind Ehrlichkeit und Fairness die Grundlage für den Aufbau langfristiger Kooperationsbeziehungen.
重点单词:
- honesty: 誠実さ (せいじつさ), Ehrlichkeit
- fairness: 公正さ (こうせいさ), Fairness
- foundation: 基盤 (きばん), Grundlage
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了诚信和公正廉洁在商业交易中的重要性。
- 日文翻译使用了相应的日语词汇,表达了相同的商业伦理观念。
- 德文翻译同样传达了诚信和公正廉洁作为商业合作基础的理念。
上下文和语境分析:
- 在商业环境中,这句话可以用来强调道德行为的重要性,鼓励商业伙伴遵守诚信和公正的原则。
- 在国际商务交流中,这句话可以作为跨文化沟通的基础,促进不同文化背景下的商业合作。
1. 【交易】 买卖商品~市场 ㄧ做了一笔~◇不能拿原则做~。
3. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。
4. 【合作】 互相配合做某事或共同完成某项任务分工~丨技术~。
5. 【商业】 以买卖方式使商品流通的经济活动,也指组织商品流通的国民经济部门。
6. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。
7. 【建立】 开始成立~政权 ㄧ~新的工业基地; 开始产生 ;开始形成~友谊ㄧ~邦交。
8. 【诚信】 诚实,守信用:明礼~|生意人应当以~为本。
9. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。