句子
由于长期在外地工作,他与家人之间的关系变得孤立寡与。
意思

最后更新时间:2024-08-16 11:24:41

语法结构分析

句子:“由于长期在外地工作,他与家人之间的关系变得孤立寡与。”

  • 主语:他与家人之间的关系
  • 谓语:变得
  • 宾语:孤立寡与
  • 状语:由于长期在外地工作

句子为陈述句,时态为现在时,描述的是一种状态的变化。

词汇分析

  • 长期:表示时间很长,与“短期”相对。
  • 外地:指非本地的地方,与“本地”相对。
  • 工作:从事职业活动。
  • 关系:人与人之间的联系。
  • 孤立:与其他人或事物分离,不联系。
  • 寡与:较少交往或联系。

语境分析

句子描述了一个人因为长期在外地工作,导致他与家人之间的联系减少,关系变得疏远。这种情况在现代社会中较为常见,尤其是在全球化和工作流动性增加的背景下。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某人因工作原因与家人关系疏远的同情或理解。语气可能是中性的,但也可能带有一定的批评或遗憾。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他因长期在外地工作,与家人的关系逐渐疏远。
  • 长期的外地工作使他与家人的联系变得稀少。

文化与*俗

在**文化中,家庭关系被视为非常重要,因此长期离家工作可能会被视为对家庭责任的忽视。这与西方文化中个人职业发展可能被赋予更高价值的情况有所不同。

英/日/德文翻译

  • 英文:Due to long-term work in a different place, his relationship with his family has become isolated and infrequent.
  • 日文:長期間外地での仕事のため、彼と家族の関係は孤立して疎遠になっている。
  • 德文:Aufgrund langfristiger Arbeit an einem anderen Ort ist seine Beziehung zu seiner Familie isoliert und selten geworden.

翻译解读

  • 英文:强调了工作地点的不同导致的关系变化。
  • 日文:使用了“孤立”和“疎遠”来表达关系的疏远。
  • 德文:使用了“isolieren”和“selten”来描述关系的孤立和稀少。

上下文和语境分析

句子可能在讨论工作与家庭平衡的文章或对话中出现,强调了现代社会中人们面临的挑战。在不同的文化背景下,对这种关系的看法可能会有所不同,但普遍认为保持良好的家庭关系对个人幸福至关重要。

相关成语

1. 【孤立寡与】指没有人扶持,没有人援助。

相关词

1. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。

2. 【孤立寡与】 指没有人扶持,没有人援助。

3. 【由于】 表示原因或理由:~老师傅的耐心教导,他很快就掌握了这门技术;表示原因,多与“所以、因此”等配合:~他工作成绩显著,因此受到了领导的表扬。

4. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。