句子
天地神明的观念深深植根于许多文化之中。
意思

最后更新时间:2024-08-15 22:19:51

语法结构分析

句子:“[天地神明的观念深深植根于许多文化之中。]”

  • 主语:“天地神明的观念”
  • 谓语:“植根于”
  • 宾语:“许多文化之中”
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或现状。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 天地神明:指宇宙间的神灵或超自然力量,广泛存在于各种**和信仰体系中。
  • 观念:指人们对事物的看法或理解。
  • 植根于:比喻深深地扎根或存在于某处。
  • 文化:指人类社会历史发展过程中所创造的物质和精神财富的总和。

语境理解

  • 句子强调了“天地神明”的观念在多种文化中的普遍性和深远影响。
  • 这种观念可能与**、哲学、历史等多个领域相关,反映了人类对宇宙和生命意义的探索。

语用学研究

  • 句子适用于学术讨论、文化交流、**研究等场景。
  • 表达了一种客观陈述的语气,没有明显的情感色彩或隐含意义。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “许多文化中都深深植根着天地神明的观念。”
    • “天地神明的观念在众多文化中扎根深厚。”

文化与*俗探讨

  • “天地神明”的观念可能与古代的神话、**仪式、节日庆典等相关。
  • 了解不同文化中对天地神明的不同理解和表现形式,如的道教、印度的印度教、西方的教等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The concept of heaven and earth deities is deeply rooted in many cultures.
  • 日文翻译:天地神明の観念は多くの文化に深く根付いている。
  • 德文翻译:Das Konzept der Götter des Himmels und der Erde ist tief in vielen Kulturen verwurzelt.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了观念的普遍性和深度。
  • 日文翻译使用了“根付いている”来表达“植根于”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译使用了“verwurzelt”来表达“植根于”,强调了观念的稳固性和深远影响。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论文化多样性、**信仰、哲学思想等主题的文章或对话中出现。
  • 理解句子时需要考虑不同文化背景下的**和哲学观念,以及这些观念如何影响人们的世界观和行为方式。
相关成语

1. 【天地神明】 指上天和神灵。

相关词

1. 【天地神明】 指上天和神灵。

2. 【观念】 思想意识:破除旧的传统~;客观事物在人脑里留下的概括的形象(有时指表象)。