句子
这次谈判双方都坚持己见,结果兔犬俱敝,没有达成任何协议。
意思

最后更新时间:2024-08-11 06:58:35

语法结构分析

  1. 主语:“这次谈判双方”
  2. 谓语:“坚持己见”、“没有达成任何协议”
  3. 宾语:无直接宾语,但“坚持己见”和“没有达成任何协议”分别隐含了宾语。
  4. 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 这次谈判:指当前或最近的一次谈判。
  2. 双方:指谈判的双方参与者。
  3. 坚持己见:坚持自己的观点或立场。
  4. 结果:表示随后的情况或状态。
  5. 兔犬俱敝:成语,比喻双方都受到损失。 *. 没有达成任何协议:表示谈判没有取得任何成果。

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于描述商业、政治或其他类型的谈判,其中双方都固执己见,导致谈判失败,双方都没有获得利益。
  • 文化背景:在**文化中,“兔犬俱敝”是一个常用的成语,用来形容双方都受到损失的情况。

语用学研究

  • 使用场景:这句话适用于分析和评论谈判结果的场合,尤其是在双方都未能妥协的情况下。
  • 隐含意义:句子隐含了对双方固执己见的不满或批评。

书写与表达

  • 不同句式
    • “由于双方都坚持自己的观点,这次谈判以失败告终,没有达成任何协议。”
    • “谈判双方各执己见,最终导致双方都受损,未能达成协议。”

文化与*俗

  • 成语:“兔犬俱敝”源自**古代的寓言故事,用来比喻双方都受到损失。
  • 历史背景:这个成语反映了**文化中对平衡和妥协的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Both parties in the negotiation insisted on their own views, resulting in mutual loss, and no agreement was reached."
  • 日文翻译:"今回の交渉で双方が自分の意見を固執し、結果として双方が損をし、何の合意も成立しなかった。"
  • 德文翻译:"Beide Parteien im Verhandlungsvorgang beharrten auf ihren eigenen Ansichten, was zu einem gegenseitigen Verlust führte, und es wurde kein Abkommen erzielt."

翻译解读

  • 重点单词
    • insisted (坚持)
    • mutual loss (双方损失)
    • no agreement (没有协议)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论谈判结果的文章或报告中,强调双方未能达成共识的负面后果。
  • 语境:在商业或政治谈判中,这句话用于批评双方缺乏灵活性和妥协精神。
相关成语

1. 【兔犬俱敝】敝:疲敝,累垮。比喻两败俱伤,第三者不劳而获

相关词

1. 【任何】 指示代词。不论什么:~人都要遵纪守法|我们能够战胜~困难。

2. 【兔犬俱敝】 敝:疲敝,累垮。比喻两败俱伤,第三者不劳而获

3. 【协议】 协商:双方~,提高收购价格;国家、政党或团体间经过谈判、协商后取得的一致意见:达成~|遵守~|停战~。

4. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

5. 【没有】 犹没收。

6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

7. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。

8. 【达成】 经商谈后得到(结果)、形成(意见):~协议。