句子
小说中的主角凭借妙算神谋,一次次化险为夷,赢得了读者的赞叹。
意思

最后更新时间:2024-08-16 07:37:49

语法结构分析

句子:“[小说中的主角凭借妙算神谋,一次次化险为夷,赢得了读者的赞叹。]”

  • 主语:小说中的主角
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:读者的赞叹
  • 状语:凭借妙算神谋,一次次化险为夷

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 小说中的主角:指故事的主要人物。
  • 凭借:依靠、依赖。
  • 妙算神谋:形容计谋高明、巧妙。
  • 一次次:多次重复。
  • 化险为夷:将危险转化为安全。
  • 赢得了:获得、得到。
  • 读者的赞叹:读者表示赞赏和钦佩。

语境理解

句子描述了小说中的主角通过高超的计谋和策略,多次成功地克服困难,赢得了读者的赞赏。这种描述常见于冒险、悬疑或战争题材的小说中,强调主角的智慧和勇气。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人的智慧和能力,尤其是在面对困难时能够巧妙应对。这种表达方式通常带有积极的语气,传递出对主角的钦佩和赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 小说中的主角通过巧妙的计谋,多次成功地克服了危险,赢得了读者的赞赏。
  • 凭借高超的策略,主角一次次地将危险转化为安全,赢得了读者的钦佩。

文化与*俗

  • 化险为夷:这是一个**成语,源自《战国策·齐策二》,原意是指将危险转化为平安。
  • 妙算神谋:形容计谋高明,常见于历史小说或战争题材的作品中。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The protagonist in the novel, with his brilliant strategies, repeatedly turned danger into safety, earning the admiration of readers.
  • 日文翻译:小説の主人公は、巧妙な戦略で何度も危機を乗り越え、読者の賞賛を得た。
  • 德文翻译:Der Protagonist in dem Roman, mit seinen brillanten Strategien, wandelte Gefahr wiederholt in Sicherheit um und gewann die Bewunderung der Leser.

翻译解读

  • 英文:强调了主角的“brilliant strategies”和“repeatedly turned danger into safety”,准确传达了原文的意思。
  • 日文:使用了“巧妙な戦略”和“危機を乗り越え”,表达了主角的智慧和成功克服困难。
  • 德文:通过“brillanten Strategien”和“wandelte Gefahr in Sicherheit um”,传达了主角的高超策略和化险为夷的能力。

上下文和语境分析

句子通常出现在对小说内容的评论或介绍中,强调主角的智慧和策略在故事中的重要性。这种描述有助于吸引读者对小说的兴趣,尤其是那些喜欢智慧和策略元素的读者。

相关成语

1. 【化险为夷】险:险阻;夷:平坦。化危险为平安。比喻转危为安

2. 【妙算神谋】妙、神:形容高明;算、谋:指计谋。惊人的机智,巧妙的计谋。形容善于估计复杂的变化的情势,决定策略。

相关词

1. 【主角】 亦作"主脚"; 指文学作品中的主要人物,或戏剧﹑电影等艺术表演中的主要角色及主要演员; 主要当事人。

2. 【凭借】 依靠;倚仗如果不凭借空气,鸟就永远不能飞到高空。

3. 【化险为夷】 险:险阻;夷:平坦。化危险为平安。比喻转危为安

4. 【妙算神谋】 妙、神:形容高明;算、谋:指计谋。惊人的机智,巧妙的计谋。形容善于估计复杂的变化的情势,决定策略。

5. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。

6. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。

7. 【赞叹】 亦作"赞叹"; 赞美感叹。

8. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。