句子
伯俞泣杖的行为在古代社会中被广泛赞扬,成为孝道的象征。
意思

最后更新时间:2024-08-10 18:40:15

语法结构分析

句子:“[伯俞泣杖的行为在古代社会中被广泛赞扬,成为孝道的象征。]”

  • 主语:伯俞泣杖的行为
  • 谓语:被广泛赞扬,成为
  • 宾语:孝道的象征
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 伯俞泣杖:指的是古代人物伯俞因孝顺而哭泣并扶杖的行为。
  • 行为:act, deed
  • 古代社会:ancient society
  • 广泛赞扬:widely praised
  • 孝道:filial piety
  • 象征:symbol

语境理解

  • 句子描述了伯俞泣杖的行为在古代社会中的重要性和影响力。
  • 文化背景:在**传统文化中,孝道是非常重要的道德准则,伯俞泣杖的行为被视为孝道的典范。

语用学研究

  • 使用场景:在讨论**传统文化、孝道、古代社会行为准则时,这个句子可以用来举例说明。
  • 礼貌用语:这个句子本身是客观陈述,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “在古代社会中,伯俞泣杖的行为因其对孝道的体现而被广泛赞扬。”
    • “伯俞泣杖的行为,作为孝道的象征,在古代社会中受到了广泛的赞扬。”

文化与*俗

  • 文化意义:伯俞泣杖的行为体现了**传统文化中对孝道的重视和推崇。
  • 相关成语:“孝感动天”、“孝子贤孙”等。
  • 历史背景:伯俞泣杖的故事在**历史上被广泛传颂,成为教育后代孝顺的典范。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The act of Boyu weeping over his cane was widely praised in ancient society, becoming a symbol of filial piety.
  • 日文翻译:伯俞が杖に泣く行為は古代社会で広く賞賛され、孝行の象徴となった。
  • 德文翻译:Die Handlung von Boyu, der über seinen Stock weinte, wurde in der alten Gesellschaft weitgehend gelobt und wurde zum Symbol der kindlichen Pietät.

翻译解读

  • 重点单词
    • act:行为
    • widely praised:广泛赞扬
    • symbol:象征
    • filial piety:孝道

上下文和语境分析

  • 上下文:在讨论**传统文化和道德准则时,这个句子可以作为一个具体的例子来说明孝道的重要性。
  • 语境:这个句子适用于教育、历史、文化研究等领域,强调了古代社会对孝道的重视和推崇。
相关成语

1. 【伯俞泣杖】指孝顺父母。

相关词

1. 【伯俞泣杖】 指孝顺父母。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【孝道】 谓以孝为本的理法规范; 孝行,尽心奉养父母; 指孝顺的人。

4. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

5. 【成为】 变成。

6. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

7. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。

8. 【象征】 以具体的事物体现某种特殊意义红色象征革命; 用以体现某种特殊意义的事物鸽子是和平的象征。

9. 【赞扬】 称赞表扬。