句子
在这次研讨会上,专家们就共同关心的问题进行了深入交流,体现了同源共流的精神。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:09:45

语法结构分析

  1. 主语:“专家们”
  2. 谓语:“进行了”
  3. 宾语:“深入交流”
  4. 定语:“在这次研讨会上”、“就共同关心的问题”
  5. 状语:“体现了同源共流的精神”

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  1. 专家们:指在某领域有专业知识和经验的人。
  2. 研讨会:一种学术或专业性质的会议,旨在讨论特定主题。
  3. 共同关心的问题:指大家都关注或感兴趣的话题。
  4. 深入交流:指深入地交换意见和想法。
  5. 同源共流:比喻思想或文化上的共同起源和发展。

语境理解

句子描述了一个学术或专业研讨会的场景,专家们就共同关心的问题进行了深入的交流,体现了共同的文化或思想背景。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述一个积极的学术或专业交流场景,强调了合作和共同发展的精神。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在这次研讨会上,专家们就他们共同关心的问题进行了深入的交流,展现了同源共流的精神。”
  • “专家们在研讨会上对共同关心的问题进行了深入的交流,体现了同源共流的精神。”

文化与习俗

“同源共流”这个成语体现了中华文化中强调的共同起源和共同发展的理念,常用于描述文化、思想或学术上的交流和融合。

英/日/德文翻译

英文翻译: "At this symposium, experts engaged in in-depth discussions on issues of common concern, reflecting the spirit of shared origin and mutual development."

日文翻译: "このシンポジウムで、専門家たちは共通の関心事について深い交流を行い、同源共流の精神を体現しました。"

德文翻译: "Bei dieser Fachtagung haben Experten tiefgreifende Diskussionen über gemeinsam interessante Themen geführt, was den Geist der gemeinsamen Herkunft und gegenseitigen Entwicklung widerspiegelt."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和语境,同时注意了目标语言的语法结构和表达习惯。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述学术或专业活动的文章或报告中,强调了专家之间的合作和共同发展的重要性。

相关成语

1. 【同源共流】有同一源头、流向。比喻同一,统一。

相关词

1. 【交流】 交错地流淌:涕泪~|河港~;彼此把自己有的供给对方:物资~|文化~|~工作经验。

2. 【体现】 某种性质或现象在某一事物上具体表现出来:说实话,办实事,~出了他的务实精神。

3. 【共同】 属于大家的;彼此都具有的~点ㄧ~语言ㄧ搞好经济建设是全国人民的~心愿; 大家一起(做)~努力。

4. 【关心】 (把人或事物)常放在心上;重视和爱护:~群众生活|这是厂里的大事,希望大家多关点儿心。

5. 【同源共流】 有同一源头、流向。比喻同一,统一。

6. 【深入】 下沉;隐藏; 进入到内部或中心; 犹深刻,透彻; 犹深化。

7. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。

8. 【进行】 从事(某种活动):~讨论|~工作|~教育和批评|会议正在~;前进:~曲。

9. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。