
句子
这份报告写得干巴利脆,条理清晰。
意思
最后更新时间:2024-08-19 18:44:50
语法结构分析
句子“这份报告写得干巴利脆,条理清晰。”是一个典型的汉语陈述句。
- 主语:“这份报告”,指明了句子的主体。
- 谓语:“写得”,表示动作或状态。
- 宾语:无明确宾语,因为“写得”后面直接跟了形容词短语“干巴利脆”和“条理清晰”。
词汇分析
- 干巴利脆:这是一个形容词短语,用来形容报告写得简洁明了,没有冗余。
- 条理清晰:这也是一个形容词短语,用来形容报告的结构和内容有条不紊,易于理解。
语境分析
这个句子通常出现在对某份报告的评价中,特别是在需要强调报告简洁明了和逻辑性强的情况下。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用在对报告的正面评价中,表达说话者对报告内容和形式的赞赏。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这份报告简洁明了,条理分明。
- 报告内容干练,结构清晰。
文化与习俗
“干巴利脆”这个表达在汉语中并不常见,它可能源自方言或特定地区的用语,用来形容事物简洁、不拖泥带水。
英/日/德文翻译
- 英文:This report is written concisely and clearly.
- 日文:この報告書は簡潔かつ明確に書かれています。
- 德文:Dieser Bericht ist klar und präzise geschrieben.
翻译解读
- 重点单词:
- 干巴利脆:concisely(英文), 簡潔に(日文), präzise(德文)
- 条理清晰:clearly(英文), 明確に(日文), klar(德文)
上下文和语境分析
在不同的语言和文化中,对报告的评价可能会有不同的侧重点。例如,在英语中,可能会更强调报告的逻辑性和说服力,而在日语中,可能会更注重报告的礼貌和尊重。
相关成语
相关词