句子
他在团队中成己成物,不仅个人能力突出,也帮助团队取得了优异的成绩。
意思

最后更新时间:2024-08-21 06:31:44

1. 语法结构分析

句子:“他在团队中成己成物,不仅个人能力突出,也帮助团队取得了优异的成绩。”

  • 主语:他
  • 谓语:成己成物、突出、帮助、取得
  • 宾语:(无具体宾语,但隐含宾语为“个人能力”和“团队成绩”)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 成己成物:指个人在团队中不仅自我成长,也促进团队成长。
  • 个人能力:指个人的技能和才能。
  • 突出:显著、出众。
  • 帮助:协助、支持。
  • 优异的成绩:非常好的成果或表现。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个在团队中表现出色的人,他不仅个人能力强,还能帮助团队取得好成绩。
  • 这种描述常见于工作环境或团队合作的情境中。

4. 语用学研究

  • 句子用于赞扬某人在团队中的贡献和能力。
  • 在实际交流中,这种句子可以用来表扬或鼓励团队成员。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他不仅个人能力出众,还在团队中发挥了重要作用,帮助团队取得了卓越的成绩。”

. 文化与

  • 成己成物:这个成语体现了**文化中强调个人与集体和谐共进的理念。
  • 在团队合作中,**文化强调集体利益高于个人利益。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He excels both personally and collectively in the team, not only standing out in individual capabilities but also helping the team achieve outstanding results.
  • 日文翻译:彼はチーム内で個人としても集団としても優れており、個人の能力が突出しているだけでなく、チームが優れた成績を収めるのを助けています。
  • 德文翻译:Er steht sowohl persönlich als auch kollektiv in der Gruppe an der Spitze, nicht nur durch herausragende individuelle Fähigkeiten, sondern auch durch die Unterstützung des Teams bei der Erzielung hervorragender Ergebnisse.

翻译解读

  • 英文:强调了个人和集体的双重优秀。
  • 日文:使用了“優れて”和“突出して”来表达“突出”和“优异”。
  • 德文:使用了“herausragen”和“hervorragend”来表达“突出”和“优异”。

上下文和语境分析

  • 句子适用于描述团队中的优秀成员,强调其个人能力和对团队的贡献。
  • 在不同的文化背景下,这种描述可能会有不同的侧重点,但总体上都强调了个人与团队的和谐共进。
相关成语

1. 【成己成物】自身有所成就,也要使自身以外的一切有所成就。

相关词

1. 【优异】 特别优待; 特别优厚; 特别好。

2. 【取得】 召唤到; 得到。

3. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

4. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

5. 【成己成物】 自身有所成就,也要使自身以外的一切有所成就。

6. 【成绩】 成功的业绩;成效; 今亦指工作或学习所取得的成就﹐收获。

7. 【突出】 窜出;冲出; 突然出现; 隆起;凸出; 谓出众地显露出来。

8. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。