句子
一干人犯的家属在法庭外焦急等待结果。
意思

最后更新时间:2024-08-07 13:19:40

语法结构分析

句子:“[一干人犯的家属在法庭外焦急等待结果。]”

  • 主语:一干人犯的家属
  • 谓语:等待
  • 宾语:结果
  • 定语:焦急
  • 状语:在法庭外

句子为简单陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 一干人犯:指一群被控告或被判有罪的人。
  • 家属:指这些人的家庭成员。
  • 法庭外:指法院建筑的外部区域。
  • 焦急:形容词,表示非常担心和不安。
  • 等待:动词,表示期待某事发生。
  • 结果:名词,指最终的决定或判决。

语境分析

句子描述了一个法庭审判的场景,家属们在法庭外等待审判结果,表现出他们的紧张和不安。这种情境在法律程序中很常见,尤其是在重要的审判中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述法庭审判的紧张氛围,或者表达对审判结果的关注。语气的变化可能会影响听者对家属情感的理解,例如,如果语气更加同情,可能会引起听者的共鸣。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 家属们在法庭外焦急地等待着审判的结果。
  • 在法庭外,一干人犯的家属正焦急地等待着结果。

文化与*俗

文化中,法庭审判是一个严肃的公共,家属的等待和焦虑反映了社会对法律程序的重视和对正义的期待。

英/日/德文翻译

  • 英文:The families of the accused are anxiously waiting for the verdict outside the courtroom.
  • 日文:被告人の家族は法廷の外で判決を心配しながら待っている。
  • 德文:Die Familien der Angeklagten warten ängstlich auf das Urteil vor dem Gerichtssaal.

翻译解读

  • 英文:强调了“accused”(被控告的人)和“verdict”(判决),准确传达了原文的法律语境。
  • 日文:使用了“心配しながら”(担心地)来表达“焦急”,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“ängstlich”(焦虑的)和“auf das Urteil”(等待判决),准确传达了原文的情感和法律语境。

上下文和语境分析

句子通常出现在新闻报道、法律文献或描述法庭场景的文学作品中。它不仅传达了家属的情感状态,还反映了社会对法律正义的关注和期待。

相关成语

1. 【一干人犯】指罪犯和有关的人。

相关词

1. 【一干人犯】 指罪犯和有关的人。

2. 【焦急】 着急:~万分|心里~。

3. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。