句子
他在朋友遇到困难时不仅没有帮忙,反而投井下石,让人心寒。
意思
最后更新时间:2024-08-21 14:31:59
1. 语法结构分析
句子:“他在朋友遇到困难时不仅没有帮忙,反而投井下石,让人心寒。”
- 主语:他
- 谓语:没有帮忙、投井下石
- 宾语:(无具体宾语,动作针对的是“朋友”)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 朋友:名词,指亲密的伙伴。
- 遇到:动词,指遭遇或碰到。
- 困难:名词,指难以克服的问题或障碍。
- 不仅:连词,用于引出递进关系。
- 没有:助动词,用于否定。
- 帮忙:动词,指提供帮助。
- 反而:副词,表示与预期相反。
- 投井下石:成语,比喻在别人危难时加以打击。
- 让人心寒:短语,形容行为使人感到极度失望或伤心。
3. 语境理解
- 句子描述了一个人在朋友遇到困难时的负面行为,这种行为不仅没有提供帮助,反而加剧了朋友的困境,这种行为在社会文化中被视为不道德和冷酷的。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中用于批评或谴责某人的不道德行为。
- 隐含意义:这种行为违背了友谊和社会互助的基本原则。
- 语气:批评和失望的语气。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“当朋友陷入困境时,他非但没有伸出援手,还落井下石,这种行为令人心寒。”
. 文化与俗
- 投井下石:这个成语源自古代,形象地描述了在别人危难时加以打击的行为,反映了文化中对互助和仁爱的重视。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He not only did not help his friend when they were in trouble, but also added insult to injury, which made people feel heartbroken.
- 日文翻译:彼は友達が困っている時に助けないどころか、さらに踏みつけたため、人々は心が冷える思いをした。
- 德文翻译:Er half seinem Freund nicht nur nicht, als dieser in Schwierigkeiten war, sondern verschlimmerte die Situation sogar, was die Leute herzverlezend fanden.
翻译解读
- 英文:强调了“不仅没有帮忙”和“反而加剧了困境”的对比,使用了“added insult to injury”来表达“投井下石”的含义。
- 日文:使用了“さらに踏みつけた”来表达“投井下石”,并且“心が冷える”准确传达了“让人心寒”的情感。
- 德文:使用了“verschlimmerte die Situation sogar”来表达“投井下石”,并且“herzverlezend”准确传达了“让人心寒”的情感。
上下文和语境分析
- 这个句子通常用于批评某人在朋友或他人遇到困难时的不道德行为,强调了社会对互助和仁爱的期望与这种行为的背离。在不同的文化和社会背景中,这种行为可能会被视为更加严重或轻微,但普遍被认为是不道德的。
相关成语
1. 【投井下石】看见人要掉进陷井里,不伸手救他,反而推他下去,又扔下石头。比喻乘人有危难时加以陷害。
相关词