![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/57929af6.png)
句子
看完了那部喜剧电影,我们一家人捧腹轩渠,笑得肚子都疼了。
意思
最后更新时间:2024-08-22 02:54:00
语法结构分析
句子:“看完了那部喜剧电影,我们一家人捧腹轩渠,笑得肚子都疼了。”
- 主语:我们一家人
- 谓语:捧腹轩渠,笑得肚子都疼了
- 宾语:那部喜剧电影(在“看完了”中作为宾语)
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 看完了:表示观看动作的完成。
- 喜剧电影:指一种以幽默和滑稽为主要特点的电影类型。
- 捧腹轩渠:形容大笑的样子,轩渠是古代的一种笑法。
- 笑得肚子都疼了:形容笑得非常厉害,以至于肚子都感到疼痛。
同义词扩展:
- 喜剧电影:搞笑电影、幽默电影
- 捧腹轩渠:大笑、狂笑
- 笑得肚子都疼了:笑得前仰后合、笑得合不拢嘴
语境理解
句子描述了一家人观看喜剧电影后的反应,强调了电影的幽默效果和家庭成员的欢乐氛围。这种描述在家庭聚会或休闲娱乐时常见,反映了人们对轻松愉快时光的享受。
语用学分析
句子在实际交流中用于分享和回忆愉快的经历,传达了积极的情感和家庭和谐的氛围。使用这样的句子可以增强交流的亲和力和共鸣。
书写与表达
不同句式表达:
- 我们一家人看完那部喜剧电影后,笑得前仰后合,肚子都疼了。
- 那部喜剧电影让我们一家人笑得合不拢嘴,肚子都笑疼了。
文化与习俗
句子中的“捧腹轩渠”和“笑得肚子都疼了”反映了中文表达中对笑的生动描绘,体现了中华文化中对幽默和欢乐的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:After watching that comedy movie, our whole family burst into laughter, laughing so hard that our stomachs hurt.
重点单词:
- comedy movie:喜剧电影
- burst into laughter:突然大笑
- stomachs hurt:肚子疼
翻译解读:英文翻译保留了原句的情感和动作描述,使用了“burst into laughter”来表达大笑的状态,以及“stomachs hurt”来描述笑得非常厉害。
上下文和语境分析:翻译后的句子在英语语境中同样传达了家庭观看喜剧电影后的欢乐和幽默效果,保持了原句的情感和语境。
相关成语
1. 【捧腹轩渠】轩:高;渠:通“举”。原指幼儿高举两手欲就父母。后转为形容笑貌。
相关词