
句子
她原本计划好的旅行因为时乖运舛,遇到了连续的恶劣天气。
意思
最后更新时间:2024-08-23 12:57:47
语法结构分析
句子:“她原本计划好的旅行因为时乖运否,遇到了连续的恶劣天气。”
- 主语:她
- 谓语:遇到了
- 宾语:连续的恶劣天气
- 状语:因为时乖运否
- 定语:原本计划好的
时态:一般过去时,表示过去发生的动作或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 原本:表示最初或原来的状态或计划。
- 计划好的:已经安排妥当的。
- 旅行:外出游玩或出差的活动。
- 时乖运否:形容时机不巧或运气不好。
- 连续的:一个接一个,没有间断。
- 恶劣天气:不好的天气,如暴雨、大风等。
同义词:
- 原本:原先、最初
- 计划好的:安排好的、预定好的
- 时乖运否:时运不济、运气不佳
- 连续的:持续的、不断的
- 恶劣天气:坏天气、糟糕天气
语境理解
句子描述了一个女性原本计划好的旅行因为不利的天气条件而受到影响。这里的“时乖运否”暗示了她的运气不佳,遇到了连续的恶劣天气,导致旅行计划受阻。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可以用来表达对某人不幸遭遇的同情或遗憾。它传达了一种无奈和失望的情绪。
书写与表达
不同句式表达:
- 由于连续的恶劣天气,她原本计划好的旅行被迫取消。
- 她的旅行计划因为时运不济,遭遇了连续的恶劣天气。
- 连续的恶劣天气破坏了她原本计划好的旅行。
文化与*俗
“时乖运否”是一个成语,源自传统文化,用来形容人的运气不好或时机不巧。这个成语反映了人对命运和时机的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:Her originally well-planned trip was thwarted by a series of bad weather due to unfortunate timing.
日文翻译:彼女のもともと計画された旅行は、不運なタイミングのために、連続した悪天候に見舞われました。
德文翻译:Ihre ursprünglich gut geplante Reise wurde durch eine Reihe von schlechtem Wetter aufgrund ungünstiger Timing vereitelt.
重点单词:
- 原本计划好的:originally well-planned
- 时乖运否:unfortunate timing
- 连续的恶劣天气:series of bad weather
翻译解读:
- 英文翻译中,“thwarted”强调了旅行计划的受阻。
- 日文翻译中,“不運なタイミング”直接对应“时乖运否”。
- 德文翻译中,“ungünstiger Timing”也表达了时机不巧的意思。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,句子都传达了旅行计划因不利天气而受阻的含义,反映了文化间的共通性。
相关成语
1. 【时乖运舛】 舛:违背,不相合。时运不顺,命运不佳。指处境不顺利。
相关词