
最后更新时间:2024-08-21 10:08:03
1. 语法结构分析
句子“她的才高识远在学术界广为人知。”是一个陈述句,其基本结构如下:
- 主语:“她的才高识远”
- 谓语:“广为人知”
- 状语:“在学术界”
这个句子使用了现在时态,表示当前的状态或普遍真理。语态是主动语态,因为“广为人知”是主动发生的。
2. 词汇学*
- 才高识远:形容一个人才华出众,见识深远。
- 学术界:指学术研究和教育领域。
- 广为人知:形容某事物或某人的名声、事迹等被很多人知道。
同义词扩展:
- 才高识远:才华横溢、学识渊博
- 广为人知:众所周知、声名远扬
3. 语境理解
这个句子通常用于描述某人在学术领域的成就和影响力。它强调了该人的才华和见识在学术界得到了广泛的认可和尊重。
4. 语用学研究
在实际交流中,这个句子可以用来自豪地介绍某人的学术成就,或者在讨论学术话题时提及某人的影响力。它传达了一种尊重和认可的语气。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 她在学术界的才高识远是众所周知的。
- 学术界对她的才高识远给予了广泛认可。
. 文化与俗
这个句子体现了对学术成就的尊重和推崇,反映了**文化中对知识和学问的重视。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:Her profound knowledge and far-reaching insights are well-known in the academic community.
日文翻译:彼女の高い才能と遠大な見識は、学術界で広く知られています。
德文翻译:Ihre hohe Begabung und weitreichenden Einsichten sind in der akademischen Welt bekannt.
重点单词:
- profound knowledge:深厚的知识
- far-reaching insights:深远的见解
- academic community:学术界
- well-known:广为人知
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了“才高识远”在学术界的影响力。
- 日文翻译使用了敬语,符合日语中对学术成就的尊重表达。
- 德文翻译同样保留了原句的结构,使用了“hohe Begabung”和“weitreichenden Einsichten”来表达“才高识远”。
上下文和语境分析:
- 这个句子通常出现在介绍某人学术背景或成就的文本中,强调其在学术界的影响力和认可度。
1. 【才高识远】 才能超众,见识深远。
1. 【才高识远】 才能超众,见识深远。