句子
他的画作中,夜行被绣的人物形象栩栩如生。
意思
最后更新时间:2024-08-15 17:02:42
语法结构分析
句子:“[他的画作中,夜行被绣的人物形象栩栩如生。]”
- 主语:“人物形象”
- 谓语:“栩栩如生”
- 定语:“他的画作中”,“夜行被绣的”
句子为陈述句,描述了一个具体的艺术作品中的特点。
词汇学*
- 栩栩如生:形容艺术形象非常逼真,如同活的一样。
- 夜行:在夜晚行走。
- 绣:一种刺绣工艺,这里可能指画作中的形象采用了类似刺绣的技法。
语境理解
句子描述的是一幅画作中的细节,强调了画作中的人物形象非常逼真,仿佛是真实存在的一样。这种描述可能出现在艺术评论、展览介绍或个人欣赏感受中。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于表达对艺术作品的赞赏或评价。它传达了对艺术家技艺的认可和对作品真实感的惊叹。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在他的画作中,那些夜行的人物形象被绣得栩栩如生。”
- “栩栩如生的人物形象,如同夜行者般在他的画作中被绣制出来。”
文化与*俗
“栩栩如生”这个成语源自传统文化,常用于形容绘画、雕塑等艺术作品的逼真程度。在艺术评论中,这种表达方式很常见。
英/日/德文翻译
- 英文:In his paintings, the figures of nocturnal travelers are embroidered with lifelike vividness.
- 日文:彼の絵画の中で、夜行する人物の形象が生き生きとして刺繍されている。
- 德文:In seinen Gemälden sind die Gestalten nächtlicher Wanderer mit lebensechtem Detail gestickt.
翻译解读
- 英文:强调了画作中的人物形象是通过刺绣技法呈现的,且非常逼真。
- 日文:使用了“生き生きとして”来表达栩栩如生的意思,同时保留了原句的结构。
- 德文:使用了“lebensechtem Detail”来表达栩栩如生的意思,同时提到了“gestickt”来指代刺绣技法。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论艺术作品的逼真程度和技法时出现,强调了艺术家的技艺和对细节的把握。在不同的文化背景下,对“栩栩如生”的理解可能有所不同,但普遍都能理解为对艺术作品高度逼真的赞赏。
相关成语
相关词