![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/411c9f42.png)
句子
面对高昂的房价,许多年轻人感到无力,只能徒呼奈何。
意思
最后更新时间:2024-08-20 07:31:43
语法结构分析
句子:“面对高昂的房价,许多年轻人感到无力,只能徒呼奈何。”
- 主语:许多年轻人
- 谓语:感到
- 宾语:无力
- 状语:面对高昂的房价
- 补语:只能徒呼奈何
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 面对:to face, to confront
- 高昂:high, expensive
- 房价:housing prices
- 许多:many, a lot of
- 年轻人:young people
- 感到:to feel
- 无力:powerless, helpless
- 只能:can only
- 徒呼奈何:to lament helplessly, to cry out in despair
同义词/反义词扩展:
- 高昂:昂贵(同义),低廉(反义)
- 无力:无助(同义),有力(反义)
语境理解
句子反映了当前社会中年轻人面对高房价时的无奈和无力感。这种情绪可能源于经济压力、社会竞争等多方面因素。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对现实困境的无奈和无力改变的情感。语气较为沉重,表达了一种普遍的社会现象。
书写与表达
不同句式表达:
- 高昂的房价让许多年轻人感到无力,他们只能徒呼奈何。
- 许多年轻人面对高昂的房价,感到无力,除了徒呼奈何别无他法。
文化与*俗
句子中的“徒呼奈何”是一个成语,意为面对困境时只能无奈地叹息,反映了**传统文化中对困境的无奈态度。
英/日/德文翻译
英文翻译:Faced with high housing prices, many young people feel powerless and can only lament helplessly.
日文翻译:高い住宅価格に直面して、多くの若者は無力感を感じ、ただ嘆くしかない。
德文翻译:Gegenüber hohen Wohnungspreisen fühlen sich viele junge Leute machtlos und können nur hilflos stöhnen.
重点单词:
- 高昂的房价:high housing prices
- 许多年轻人:many young people
- 感到无力:feel powerless
- 徒呼奈何:lament helplessly
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的无奈和无力感,使用了“feel powerless”和“lament helplessly”来传达这种情感。
- 日文翻译使用了“無力感を感じ”和“ただ嘆くしかない”来表达同样的情感。
- 德文翻译使用了“machtlos”和“hilflos stöhnen”来传达无力感和无奈。
上下文和语境分析
句子反映了当前社会中年轻人面对高房价时的普遍现象。这种语境下,句子传达了一种对现实困境的无奈和无力改变的情感,反映了社会经济压力对年轻人生活的影响。
相关成语
1. 【徒呼奈何】徒:徒然,白白地;奈何:怎么办。徒然呼喊着急怎么办。形容只是着急,毫无办法。
相关词