句子
作为一名外交官,他以权达变,巧妙地处理了国际间的敏感问题。
意思

最后更新时间:2024-08-10 13:17:17

语法结构分析

句子:“作为一名外交官,他以权达变,巧妙地处理了国际间的敏感问题。”

  • 主语:他
  • 谓语:处理了
  • 宾语:国际间的敏感问题
  • 状语:作为一名外交官、以权达变、巧妙地

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 作为一名外交官:表示身份或职业。
  • 以权达变:指运用权力和智慧灵活应对变化。
  • 巧妙地:形容处理问题的方式非常聪明和有效。
  • 处理:解决或应对问题。
  • 国际间的敏感问题:指涉及多个国家的复杂且容易引起争议的问题。

语境理解

句子描述了一位外交官在处理国际敏感问题时的能力和智慧。这种情境通常涉及复杂的国际关系和政治考量。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位外交官的能力,或者在讨论国际政治问题时提及。礼貌用语体现在对“巧妙地”这一形容词的使用,隐含了对处理方式的赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他作为一名外交官,灵活运用权力,巧妙地解决了国际间的敏感问题。
  • 在国际间的敏感问题上,他以权达变,展现了一位外交官的巧妙处理能力。

文化与*俗

句子中“以权达变”可能蕴含了**传统文化中对于智慧和灵活性的重视。外交官的角色在不同文化中都代表着智慧和策略的运用。

英/日/德文翻译

  • 英文:As a diplomat, he skillfully navigated and resolved sensitive international issues by adapting his approach flexibly.
  • 日文:外交官として、彼は権力を巧みに使い分け、国際間の敏感な問題をうまく解決しました。
  • 德文:Als Diplomat hat er durch geschicktes Handeln und Anpassungsfähigkeit empfindliche internationale Probleme gelöst.

翻译解读

  • 英文:强调了外交官的灵活性和解决问题的技巧。
  • 日文:突出了外交官运用权力的巧妙和问题解决的有效性。
  • 德文:强调了外交官的机智和适应能力在解决问题中的作用。

上下文和语境分析

句子可能在讨论国际政治、外交策略或特定外交**的背景下使用,强调外交官在处理复杂国际问题时的能力和智慧。

相关成语

1. 【以权达变】用灵活的态度去适应变化发展的时势。

相关词

1. 【以权达变】 用灵活的态度去适应变化发展的时势。

2. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。

3. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。

4. 【敏感】 对外界事物反应灵敏思想敏感|有些动物对天气的变化非常敏感。