句子
他的著作被广泛传阅,使他成为当代的一代儒宗。
意思

最后更新时间:2024-08-07 09:25:14

语法结构分析

句子:“[他的著作被广泛传阅,使他成为当代的一代儒宗。]”

  • 主语:“他的著作”
  • 谓语:“被广泛传阅”和“使他成为”
  • 宾语:“他”(在第二个谓语中)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态(“被广泛传阅”)和主动语态(“使他成为”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 著作:指作者的作品,特别是学术或文学作品。
  • 广泛传阅:指作品被很多人阅读和传播。
  • 当代:指当前的时代。
  • 一代儒宗:指在儒家学术领域中具有极高地位和影响力的人物。

语境理解

  • 句子描述了一个人的学术或文学作品被广泛阅读,从而使他在当代儒家学术领域中获得了极高的地位和认可。
  • 文化背景:儒家文化在**历史上占有重要地位,因此“一代儒宗”具有深厚的文化意义。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某人在学术领域的成就和影响力。
  • 礼貌用语:这种表达方式通常带有尊敬和赞美的语气。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“由于他的著作广受欢迎,他在当代儒家学术界被誉为一代宗师。”

文化与*俗

  • “一代儒宗”反映了儒家文化中对学术成就的高度重视。
  • 相关成语:“儒宗文宗”(指儒家学术的宗师)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His works are widely read, making him a leading Confucian scholar of the contemporary era.
  • 日文翻译:彼の著作は広く読まれており、彼を現代の儒学の大家にしている。
  • 德文翻译:Seine Werke werden weit verbreitet gelesen, was ihn zum führenden Konfuzianischen Gelehrten der Gegenwart macht.

翻译解读

  • 英文翻译中,“leading Confucian scholar”准确传达了“一代儒宗”的含义。
  • 日文翻译中,“現代の儒学の大家”也很好地表达了原文的意思。
  • 德文翻译中,“führenden Konfuzianischen Gelehrten”同样传达了原文的含义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论某位学者的学术成就时使用,特别是在强调其作品的影响力和在儒家学术领域中的地位时。
  • 语境可能涉及学术讨论、文化评论或历史叙述。
相关成语

1. 【一代儒宗】 儒宗:儒家学者的宗师。指一个时代的城学大师。

相关词

1. 【一代儒宗】 儒宗:儒家学者的宗师。指一个时代的城学大师。

2. 【传阅】 传递着看:~文件|这篇稿子请大家~并提意见。

3. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

4. 【当代】 当前这个时代:~文学|~英雄。

5. 【成为】 变成。