句子
画中的山鸡眏水,栩栩如生,令人赞叹。
意思
最后更新时间:2024-08-19 13:51:29
语法结构分析
句子“画中的山鸡眏水,栩栩如生,令人赞叹。”的语法结构如下:
- 主语:画中的山鸡眏水
- 谓语:栩栩如生
- 宾语:无明显宾语,但“令人赞叹”可以视为谓语的补充说明。
这是一个陈述句,描述了一幅画中的景象,强调了画作的逼真和观赏者的赞叹。
词汇学*
- 画中的:指在画作中的。
- 山鸡:一种鸟类,常用于文学作品中象征自然之美。
- 眏水:可能是“映水”的误写,指山鸡在水中映出的倒影。
- 栩栩如生:形容画或雕塑非常逼真,好像活的一样。
- 令人赞叹:让人感到非常惊叹和赞美。
语境理解
这个句子描述了一幅画作中的山鸡在水中映出的倒影,画作非常逼真,以至于观赏者感到惊叹。这种描述常见于艺术评论或对艺术作品的赞美。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能出现在艺术展览的介绍、艺术评论文章或个人对艺术作品的评价中。它传达了对艺术作品的高度赞赏和对其技艺的认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这幅画中的山鸡映水,生动逼真,赢得了观众的赞叹。
- 山鸡在画中映水,栩栩如生,令人不禁赞叹其技艺。
文化与*俗
在文化中,山鸡常被视为吉祥和美丽的象征。栩栩如生这个成语也常用于形容艺术作品的逼真程度,体现了文化对艺术追求真实和生动的审美标准。
英/日/德文翻译
- 英文:The pheasant in the painting reflected in the water, lifelike and awe-inspiring.
- 日文:絵の中の山鶏が水に映って、生き生きとしていて、感嘆を誘う。
- 德文:Der Fasan im Bild spiegelt sich im Wasser, lebensecht und bewundernswert.
翻译解读
- 重点单词:
- lifelike (栩栩如生):形容非常逼真。
- awe-inspiring (令人赞叹):形容非常令人惊叹。
- 生き生きとしていて (栩栩如生):形容非常生动。
- 感嘆を誘う (令人赞叹):形容非常令人惊叹。
- lebensecht (栩栩如生):形容非常逼真。
- bewundernswert (令人赞叹):形容非常令人惊叹。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在艺术相关的上下文中,如艺术展览、艺术评论或个人对艺术作品的评价。它强调了艺术作品的逼真和观赏者的赞叹,反映了艺术作品的高水平和观赏者的审美体验。
相关成语
相关词