句子
画中的山鸡眏水,栩栩如生,令人赞叹。
意思

最后更新时间:2024-08-19 13:51:29

语法结构分析

句子“画中的山鸡眏水,栩栩如生,令人赞叹。”的语法结构如下:

  • 主语:画中的山鸡眏水
  • 谓语:栩栩如生
  • 宾语:无明显宾语,但“令人赞叹”可以视为谓语的补充说明。

这是一个陈述句,描述了一幅画中的景象,强调了画作的逼真和观赏者的赞叹。

词汇学*

  • 画中的:指在画作中的。
  • 山鸡:一种鸟类,常用于文学作品中象征自然之美。
  • 眏水:可能是“映水”的误写,指山鸡在水中映出的倒影。
  • 栩栩如生:形容画或雕塑非常逼真,好像活的一样。
  • 令人赞叹:让人感到非常惊叹和赞美。

语境理解

这个句子描述了一幅画作中的山鸡在水中映出的倒影,画作非常逼真,以至于观赏者感到惊叹。这种描述常见于艺术评论或对艺术作品的赞美。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能出现在艺术展览的介绍、艺术评论文章或个人对艺术作品的评价中。它传达了对艺术作品的高度赞赏和对其技艺的认可。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这幅画中的山鸡映水,生动逼真,赢得了观众的赞叹。
  • 山鸡在画中映水,栩栩如生,令人不禁赞叹其技艺。

文化与*俗

文化中,山鸡常被视为吉祥和美丽的象征。栩栩如生这个成语也常用于形容艺术作品的逼真程度,体现了文化对艺术追求真实和生动的审美标准。

英/日/德文翻译

  • 英文:The pheasant in the painting reflected in the water, lifelike and awe-inspiring.
  • 日文:絵の中の山鶏が水に映って、生き生きとしていて、感嘆を誘う。
  • 德文:Der Fasan im Bild spiegelt sich im Wasser, lebensecht und bewundernswert.

翻译解读

  • 重点单词
    • lifelike (栩栩如生):形容非常逼真。
    • awe-inspiring (令人赞叹):形容非常令人惊叹。
    • 生き生きとしていて (栩栩如生):形容非常生动。
    • 感嘆を誘う (令人赞叹):形容非常令人惊叹。
    • lebensecht (栩栩如生):形容非常逼真。
    • bewundernswert (令人赞叹):形容非常令人惊叹。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在艺术相关的上下文中,如艺术展览、艺术评论或个人对艺术作品的评价。它强调了艺术作品的逼真和观赏者的赞叹,反映了艺术作品的高水平和观赏者的审美体验。

相关成语

1. 【山鸡眏水】比喻顾影自怜。同“山鸡照影”。

2. 【栩栩如生】栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

相关词

1. 【山鸡眏水】 比喻顾影自怜。同“山鸡照影”。

2. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

3. 【赞叹】 亦作"赞叹"; 赞美感叹。