句子
时至运来,这家公司终于在市场上取得了突破。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:30:24
语法结构分析
句子:“时至运来,这家公司终于在市场上取得了突破。”
- 主语:这家公司
- 谓语:取得了
- 宾语:突破
- 状语:在市场上、终于、时至运来
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 时至运来:成语,意味着时机成熟,运气到来。
- 这家公司:指代特定的公司。
- 终于:表示经过一段时间的努力或等待后发生。
- 在市场上:表示**发生的地点。
- 取得了:表示获得或达成。
- 突破:指在某个领域或方面取得重大进展。
语境分析
句子表达的是在某个时机成熟的情况下,一家公司经过努力在市场上取得了显著的进展。这可能是在竞争激烈的市场环境中,公司通过创新、营销策略或其他手段实现了目标。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于庆祝或分享好消息,传达积极和乐观的情绪。它可以用在商业会议、新闻报道或社交场合中,表达对公司成就的认可和赞赏。
书写与表达
- “随着时机的成熟,这家公司最终在市场上实现了重大突破。”
- “这家公司,在时运的眷顾下,终于在市场竞争中脱颖而出。”
文化与*俗
- 时至运来:这个成语体现了**文化中对时机和运气的重视。
- 突破:在商业文化中,突破通常与创新和成功相关联。
英/日/德文翻译
- 英文:"As the time was right and luck arrived, this company finally made a breakthrough in the market."
- 日文:"時が来て運が巡ってきたので、この会社はついに市場での突破口を開けた。"
- 德文:"Als die Zeit reif war und das Glück kam, schaffte dieses Unternehmen schließlich einen Durchbruch auf dem Markt."
翻译解读
- 英文:强调了时机和运气的重要性,以及公司在市场上的成功。
- 日文:使用了日语中常见的表达方式,如“時が来て”和“運が巡ってきた”,传达了时机和运气的概念。
- 德文:使用了德语中表达时机和成功的词汇,如“reif war”和“Durchbruch”。
上下文和语境分析
句子可能在讨论公司业绩、市场策略或商业成功的文章或对话中出现。它强调了时机和努力的重要性,以及最终取得的成功。
相关成语
1. 【时至运来】时机来了,运气也有了转机。指由逆境转为顺境。
相关词